"Passano i minuti."

Translation:The minutes pass.

May 29, 2013

6 Comments


https://www.duolingo.com/Nick10213

I can see how this would be "the minutes pass" (in my head I kind of see it as "The minutes, they pass" or more literally "They, the minutes, pass"). But then how would you know if someone were saying "They pass the minutes?" (Ex. A group is waiting for someone to come home fairly soon, What do they do until the person arrives? Passano i minuti.) Would it simply be context? In which case, would "They pass the minutes" be a valid answer?

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/magofa

Wondering the same thing myself. Maybe just by the context of the conversation?

May 30, 2013

https://www.duolingo.com/Aratal

I think the context definitely matters here. I'm not sure whether or not adding "loro" would help clarify or not. I'll try asking my husband tonight [native Italian].

October 15, 2013

https://www.duolingo.com/sparkyalbatross

I wonder if introducing an additional pronoun like 'loro' would disambiguate it?

December 13, 2013

https://www.duolingo.com/franklinverde

I believe that the italian sentence should be "I minuti passano" like a given example that say " I secoli passano"

July 9, 2013

https://www.duolingo.com/mukkapazza

Either i minuti passano or passano i minuti would be acceptable. Sentence structures are more flexible than in English :)

July 9, 2013
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.