- Forum >
- Topic: Italian >
- "He cooks an onion."
"He cooks an onion."
Translation:Cucina una cipolla.
24 Comments
316
I have cousins named Cippola. I never knew what that meant until now. Now I can make fun of them. Thank you, Duolingo!
492
"cook" translates both "cuocere" and "cucinare", but in this case the right option is the second one. It means he is preparing an onion as a meal, but maybe he is still in the "chopping up" phase. You can't say for sure he's applying heat ("cook" with the meaning of "cuocere") to the onion, which would be clear if the cooking time was specified.
259
I had to type the italian translation for "He cooks an onion." Why is it cucina una cipolla...isnt cucina fem.?
492
@ItalianaAmore Both "egli" and "lui" are correct, though the former is mainly used in written (specifically literary) language. If the latter is not accepted, report it.
@JohxgU Because "cucino" means "I cook" (first-person singular), whereas "cucina" is a third-person singular (he/she cooks).
212
How can "Cucina una cipollo" be "another correct solution" when in doesn't tell the gender of the cook??
492
In English you have the gender of the cook, indeed: "He". The ending in -a of the verb "cucina" stands for the third-person singular of the present tense of "cucinare" (to cook). FYI, is "cipolla", not "cipollo" ;)