Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Lui ha mantenuto la sua parola."

Traduzione:He kept his word.

4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/Gazzille

Perché maintained non va bene?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Hinnula
Hinnula
  • 19
  • 16
  • 16
  • 8

È come una frase idiomatica. Per "mantenere (la parola/la promessa ecc)" si usa keep (:

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Dario.et

Ho fatto una ricerca con Google e ho scoperto che "he has maintainted his word" è un modo dire arcaico usato nel 1800.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Kiara8926

perchè sto servizio non vale una cicca

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoA93

Nessuno ti obbliga a seguirlo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/emanuela.bov1957

Perché supported non va bene?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiovanniM1967

Grazie Elena! Peccato che il precedente commento (e lo stesso errore) lo avevo fatto mesi fa. NON SI PUÒ RICORDARE una frase fra diecimila tradotta solo una volta, se me lo riproponesse domani lo ricorderei. Io sono vari mesi che ho finito tutto e vado avanti tra esercizi personalizzati e ripassini.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Salvo681877

Perché supported non va bene?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GiovanniM1967

Sì vabbe' ma per saperle 'ste cose in Inghilterra bisogna viverci, mica basta un'app, pur validissima...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/agneg

Perche' maintained e' sbagliato?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Imowhite94

Dice mantained e poi corregge in kept DUOLINGO AGGIORNATI

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Hinnula
Hinnula
  • 19
  • 16
  • 16
  • 8

Duolingo non deve aggiornarsi, sono gli utenti a dover riflettere un attimo prima di inveire contro un ammasso di pixel. Com'è facile immaginare, Duo non può assegnare SOLO il significato adatto alla frase, altrimenti l'esercizio sarebbe bell'e fatto; nelle opzioni a tendina compaiono le varie possibilità con cui una parola può essere tradotta all'interno dei vari esercizi (anche se talvolta non sono riportate proprio tutte). "Mantenere la parola", come ho scritto qualche commento sopra, si dice "to keep one's word", e solo così si può esprimere. In altri contesti "keep" ha mille significati e altrettanti sinonimi, ma bisogna saper riferire ogni termine a un contesto dato! E questo non vale solo per l'inglese. Ad esempio, "sostentare" e "mantenere" possono essere sinonimi nella nostra lingua, ma diresti mai "ho sostentato la mia parola"? Non credo. Adesso che hai imparato la traduzione corretta, non sbaglierai più, e questo è forse il lato più bello di Duolingo: ti insegna a partire dagli errori(:

3 anni fa

https://www.duolingo.com/nello.snel

Certo che quando uno non conosce o non ricorda il significato o la traduzione equivalente della parola guardi il suggerimento e trovi tre sinonimi, tu ne usi uno ma quando vai a correggere la frase lui te la contrassegna come errata e poi magicamente tira fuori un quarto sinonimo allora diventa un po difficile e poco gratificante......

3 anni fa