"He gives me a dress."

الترجمة:إنّه يعطيني فستاناً.

September 4, 2014

25 تعليقًا

التصنيف حسب أفضل مشاركة

https://www.duolingo.com/profile/Evarusho

مكتوب انه يعطيني فصطاناً و الاخيرة كلمة خاطئة تماماً يفضل ثوباً او فستاناً

March 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rin_obito

هههههه قتلتني الكلمه


https://www.duolingo.com/profile/jamilabusa

هو يعطيني فستانا وليس فصطانا


https://www.duolingo.com/profile/sam263677

فصطان و لا فستان ؟


https://www.duolingo.com/profile/alalhn

الصحيح هو يعطيني فستانا


https://www.duolingo.com/profile/lieeo

ههههههه فصحي


https://www.duolingo.com/profile/ak_a5

فستانا.


https://www.duolingo.com/profile/lsaleh192

أجب بـ"إنه يعطيني ثوباً" وهي بنفس المعنى!


https://www.duolingo.com/profile/AdamElKhattab

فى اللغة الإنجليزية من الممكن أن تعني كلمة أكثر من معنى أو ترجمة كاللغة العربية تماماً ؛حيث هناك مصطلحات قديمة فى المعاجم ومصطلحات مستحدثة ومعانى لكلمات قل إستعمالها فأصبحت الكلمة تستخدم فى معني واحد.

  • Dress = ثوب / ملبس .. ولكن هذا ترجمة ضعيفة ( قليلة )

فكثر إستخدام Dress = فستان


https://www.duolingo.com/profile/Younestovich

لا dress يعني فستان


https://www.duolingo.com/profile/JaouadGdaouni

هو يعطيني لباسا


https://www.duolingo.com/profile/hamad271934

حلوه فصطان


https://www.duolingo.com/profile/alinsteve119

He gives me a dress

انه يعطيني فستانا


https://www.duolingo.com/profile/ToomaBoice

ايش فصطانا؟؟؟؟؟


https://www.duolingo.com/profile/Jassim84614

عجبتني "فصطانا"


https://www.duolingo.com/profile/br0ta

فصطانا


https://www.duolingo.com/profile/MohamedTahnnaout

هو يعطيني فستانا


https://www.duolingo.com/profile/NadaKhaled712745

ههههههههه فصطانا


https://www.duolingo.com/profile/Aziz963518

مين اللي ترجم لهم عربي حتى قوقل مايكتب فصطانا


https://www.duolingo.com/profile/yassinizak

الصواب هو ( اعطاني فستانا ) ولكن الترجمة الحرفية لا تطبق في الإنجلزية

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.