"Lui cosa prova per lei?"

Translation:What does he feel for her?

May 29, 2013


  • 25
  • 24
  • 23
  • 13
  • 12

This sentence is a complete mystery. I do wish there was a way DL could teach phrases that are so highly idiomatic.

October 26, 2014

  • 25
  • 10
  • 4
  • 4
  • 2

Ah strange "provare"!

July 23, 2014


What is the difference between using "prova" and "senta" in this context?

September 28, 2014


Could you say "Cosa prova lui per lei?"

March 3, 2015

  • 11
  • 8
  • 4
  • 2

what is prova?

May 29, 2013


Prova is from the verb "Provare" which in this sense means to feel. Its more easily understood meanings are to try, to test, to prove, to attempt.

May 29, 2013


Interestingly, I put What does he try for her and it is accepted.

July 7, 2014

  • 25
  • 10
  • 4
  • 4
  • 2

But if you replace try with test it will not be accepted

July 23, 2014


Is this correct: "Cosa prova per lei?". I don't understand why we add " Lui" at the beggining, since we dont usually do so (to add the pronoun) in questions.

August 24, 2014


If you omit "Lui" it can be He or She who feels something for "her". So to make clear it is a male who (might) feel something "Lui" must precede.

December 4, 2014


What i think about this sentence structure is to lay stress on lui. Also in italian we can play around with word placements. But i have been wrong before. Cheers

May 10, 2018


Why is " he feels what for her?" Wrong?

November 13, 2018


Well, that sentence doesn't make sense in English.
The phrase "cosa prova per" is a set phrase meaning "how he/or she feels about ...".
"Lui" is placed at the front of the sentence to emphasize / inform that it is "he" (instead of "she" or formal "you", which could also go with "prova").

More examples of "cosa prova per" in sentences: https://context.reverso.net/translation/italian-english/cosa+prova+per

And, of course, "provare" can be conjugated: https://dictionary.reverso.net/italian-english/cosa%20provo%20per%20lei

Ho detto ad Iris cosa provo per lei. I told Iris how I feel about her.
Be', tutti sappiamo cosa provi per lui. Well, we all know how you feel about him.
Sapevo esattamente cosa provavi per me. We knew exactly how you felt about me.

January 20, 2019


That sentence is marked in English, but it is technically possible.

February 9, 2019
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.