1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "Italians drink wine with the…

"Italians drink wine with their dinner."

Traducere:Italienii beau vin la cina lor.

September 4, 2014

12 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/cipriansicoe

With nu se traduce doar prin cu?


https://www.duolingo.com/profile/Tavi94641

With inseamna "cu" nu "la" cam prea multe greseli


https://www.duolingo.com/profile/GabrielMor411865

Va bateti joc serios? Italienii beau vin cu cina lor? With=at ?


https://www.duolingo.com/profile/cipriansicoe

revin dupa 2 ani :)) si dupa un improvement al englezei (zic eu) in the street- pe strada in = on ? nu !! exista anumite contexte in care exista forme fixe, chiar daca pare ciudat pentru un non-nativ, totusi aceea este forma literara si corecta si in exemplul de mai sus este la fel


https://www.duolingo.com/profile/andusac

Eu stiam ca with se traduce cu


https://www.duolingo.com/profile/victor639907

With se traduce prin "cu" si nu "la" cum ar fi corect formulat in lb. romana


https://www.duolingo.com/profile/AlexKovas

De ce nu e corectă și varianta cu "moldovenii"? Căci și ei beau vin la cina lor... ;


https://www.duolingo.com/profile/carmen693505

Eu inteleg ca asa este corect literar in engleza si da italienii beau vin la cina ,dar duo traducerea o poti face corect literar romaneste nu motamo in engleza asa cum este corect si vicecersa


https://www.duolingo.com/profile/AndreeaLau827823

Propoziție fără semn... Ca multe altele....

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.