1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Il a dû manquer le train."

"Il a manquer le train."

Übersetzung:Er muss den Zug verpasst haben.

September 4, 2014

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Bellatrix86

Gibt es im Französischen für die Sätze "Er muss den Zug verpasst haben" und "Er hat den Zug verpassen müssen" unterschiedliche Übersetzungen?
"Er muss den Zug verpasst haben" ist sinnvoller und zurecht die vorgeschlagene Antwort, aber das andere würde sich für mich auch plausibel anhören. Als wenn er den Zug aus irgendwelchen Gründen bewusst abfahren lassen müsste.
Würde man diese Form im Französischen anders ausdrücken?


https://www.duolingo.com/profile/XFabienneX

Ich denke, man kann diesen Satz tatsächlich auf zwei Arten verstehen. Wobei ich für so etwas wie 'ließ ihn abfahren, weil andere Verpflichtungen ihn dazu zwangen' eher sagen würden 'Il était obligé de manquer le train.'

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.