Duolingo este cea mai populară metodă de învățare a limbilor străine în lume. Și mai bine, este 100% gratis!

"Care copil?"

Traducere:Which child?

acum 3 ani

4 comentarii


https://www.duolingo.com/Mihai_Mi

"Who child?" nu merge?

Am inteles ca "who" se foloseste cand e vorba de persoane si "which", cand este vorba de lucruri. O alta solutie, "What child?" mi se pare cam ciudata.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 19
  • 19
  • 17
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1214
  • who?” = ”cine?” este pronume interogativ, deci nu are un substantiv alături, ci zici de exemplu:
    ”Who is there?” = ”Cine este acolo?”
    (Așa cum nu poți să spui ”Cine copil?”, nu poți nici ”Who child?”.)
  • which?” = ”care?” (atunci când se presupune că ai mai multe variante disponibile și întrebi ”care dintre ele”) poți să-l folosești și alături de un substantiv:
    ”Which child is there?” = ”Care copil este acolo?” (cu sensul de ”care dintre copii este acolo”)

În general ”what” poate fi folosit ca adjectiv interogativ în locul lui ”which” (dar invers, ”which” îl poate înlocui pe ”what” doar dacă se înțelege că ar fi vorba de ales dintre mai multe variante posibile, altfel nu.)

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Mihai_Mi

Mersi!

http://www.academia-de-engleza.ro/Gramatica-limbii-engleze/Pronumele/Engleza-Pronumele-relativ.html Fusesem influentat de asta, insa acum vad ca acolo e vorba de pronume relativ iar noua ne trebuie pronume interogativ in cazul de fata. :D

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/DorinaPopa

:-)

acum 3 ani