Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

https://www.duolingo.com/tale302002

Inquietud acerca de correcciones de palabras que no deberían ser traducidas.

He notado que algunos usuarios traducen palabras que en mi opinión deben permanecer en ingles por haber sido incorporadas al lenguaje cotidiano de forma usual. Por dar un ejemplo la expresión "I am drinking a Seven Up" se traduce como "Estoy tomando una seven up" y no "Estoy tomando una siete arriba". Claramente parece un ejemplo extremo pero es sólo para ilustrar la problematica. Sugiero si les parece y si hay manera , crear un listado de palabras las cuales sería válidas no traducirlas tal como el ejemplo expuesto. Gracias por tu tiempo.

Hace 4 años

1 comentario


https://www.duolingo.com/Keydaxz

Tienes razón deberíamos poner un listado de esas palabras en alguna parte y que esté en todos los idiomas. Porque suponiendo, en otros idiomas debe pasar lo mismo. Así para que los hablantes de ingles o de otro idioma no se equivoquen al traducir un documento, una revista o cualquier cosa que tenga esas palabras. Para que no pase lo de "Estoy tomando una siete arriba" xD

Hace 4 años