1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Er ist mein Leben."

"Er ist mein Leben."

Translation:He is my life.

May 29, 2013



I translated 'Er' as 'it' thus "It is my life" which makes more sense to me than the answer given, but it was given as incorrect. So my question is which part of the sentence makes Er = "he" and not "it"?


I'd say, when in doubt, use the most direct translation, which is "er" → "he". Of course this is dependent on context, you could be talking about anything with a masculine article in German, a dog, or a tree or whatever, but in this case the question would also be, if the object isn't personified and therefore 'deserves' the "he". The other way around for example, if I said "es ist mein Leben", it is much more likely, almost certain, that I'm talking about a concept, than a person or any other object.


Since the Duolingo sentence has no context, I think it could go either way, but it depends on what 'er' is referring to. Let's say I really like a certain tree, I could say, "Ich liebe den Baum. Er ist mein Leben." If you think the context is more like, "I can do whatever I want! It's my life!" then "er" doesn't make sense, because it's sort of self-referential (my life is my life!) because Leben is neutral.


I mean, in this case, the sentence is in the "Spiritual" section, so I presumed the subject to be some animate being.


My first impression was that Er refers to God.


My first impressionwas that Er refers to "boyfriend" or "husband".


Why is 'mein' not inflected?


A few conjugations of "mein/ein/kein" don't have an ending. The neuter nominative form of "mein" is just "mein."

Conjugation of "mein" here


Because 'das Leben' is a neuter noun. Thus, no inflection is required.


In the nominative singular, anyway - which is what this is.


No one told me

Learn German in just 5 minutes a day. For free.