"We are eating fruit."
Translation:Vi spiser frugt.
Wait isn't frugter-fruits and frugt-fruit?I so then why is "Vi spiser frugt" being corrected?
When I answered with "Vi spiser frugt," it did not count it wrong. Perhaps it was corrected later on
Why is it that we have to use 'mad' and can't use 'spiser'? It corrected me ..