Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"Ці співробітники читають цю газету."

Переклад:The staff reads the newspaper.

3 роки тому

13 коментарів


https://www.duolingo.com/kasavine

Тут немає ніякої помилки? staff - співробітник чи співробітники? - The staff read чи The staff reads?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/spavliuk

і ще мало би бути these staff, якщо множина. Аналогічно зі словом children?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 46

Може бути і так, і так: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/staff. Але у даному завданні у переклад дійсно закралася помилка: повинно бути "Цей співробітник читає цю газету". Або ж потрібно прибрати закінчення "-s" з англійського речення, щоб теперішня українська версія перекладу підійшла (оскільки зі словом "співробітники" ми маємо справу з третью особою множини, а не однини, тому закінчення "-s" буде помилкою).

1 рік тому

https://www.duolingo.com/romoksana

Чому якщо множина staff, то s, мало бути read???

3 роки тому

https://www.duolingo.com/ZlobneNya

Я не впевнена на 100%, але мені здається, що варто розуміти Staff як колектив, що і є співробітниками. Тоді адекватно сприйматиметься однина дієслова.

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Paul_Zhak

Згідний з вами, staff слід розуміти як персонал або колектив. Але щоб не заплутувати людей може треба було написати "персонал читає газету".

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Irina569300

Reads - якщо he, або she, Оскільки staff - they, то має бути read

1 рік тому

https://www.duolingo.com/olesyalevchun

staff- не має однини staff-колектив згідно з https://translate.google.com.ua/#en/uk/staff

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 46

Не зовсім. Google-translate Google-translate-ом, а от Кембридський словник (який, як і англійську мову загалом, придумали британці :)) каже, що це слово в обох варіантах англійської є злічуваним і може позначати як колектив, так і одну людину, залежно від ситуації, але воно при цьому не змінюється за формою: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/staff.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/pilot2402

Я так і не зрозуміла чому ми кажемо 'readS', а не 'read' у даному випадку. Адже дуолінго перекладає 'staff' у цьому реченні, як співробітники, тобто у множині, так чому у слові читає закінчення, яке відноситься до 3-ї особи однини?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/VjR04

...

1 рік тому

https://www.duolingo.com/HA3IK1

If "staff reads" - то ж співробітник, а тут в завдані "співробітники читають" - they read, чи не так?

3 місяці тому

https://www.duolingo.com/LarysaDeshko

Для множини дієслова вживаються без "s" на кінці (співробітники в множині)

4 дні тому