1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Drengen spørger efter menuen…

"Drengen spørger efter menuen."

Translation:The boy asks for the menu.

September 5, 2014



There are too many words for "for".

September 5, 2014


You can also say this in English: "The boy asks after the menu". It sounds a bit more formal and colloquial, but it is correct.

July 11, 2016


Yeah sorry, hints for prepositions are not very useful generally.

September 5, 2014


In English, the construction is still retained from Old Germanic in a few idiomatic holdovers such as to "ask after" or to "to inquire about the health and well-being of someone." or to "look after" http://www.thefreedictionary.com/look+after.

September 9, 2015


Yes, this is still a fairly common expression where I grew up. "The boy asks after the menu." means the same thing is a more intuitive literal translation, in my opinion.

September 23, 2015


after is efter as toght before right why in here is "for"?

August 20, 2015


    Prepositions shouldn't really be learnt as "X" in one language meaning "Y" in another, they should be learnt in context. "Efter" here is used with "spørger" like "for" is used with "ask" in order to request an item. Translated as the two words working together rather than as two separate words.

    August 20, 2015
    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.