Translation:You ride your motorcycle like a boss.
Sentences like this one can very well be borrowed and translated from the English equivalent. But even with the excellent level of English of the average Dutch person, I don't think a significant percentage is aware of the latest English slang and trendy words. At least when I see this sentence no English reference crosses my mind, I just 'get' the meaning in Dutch.
The same here Laurens777. You look like a fool when you would use this sentence. Also, one never uses 'motorfiets' anymore. Instead, you'd beter say 'Jij bent jouw motor de baas' or 'Jij rijdt motor als de beste'.
Hi Schiffmeister, yes I offered better substitutes because you never use 'als een baas' in Dutch (and neither 'als een boss', which sounds like 'als een bos' (as a forest) to a Dutch person). If you mean by 'You ride your motorcycle like a boss' that you are driving a motorcycle very well, use 'Jij rijdt motor als de beste'. And if you want to say that you are really in control of your motorcycle, use 'Jij bent jouw motor de baas'.
The word 'bazig' (bossy) you do use, but more to describe social behavior: 'Hij is echt bazig' (He is really bossy').