1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I was at his house on Sunday…

"I was at his house on Sunday morning."

Tradução:Eu estava na casa dele no domingo de manhã.

May 29, 2013

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/elireis

Pela manhã está errado por que?


https://www.duolingo.com/profile/AMCarvalho

As duas alternativas 1 e 2 iguais foram marcadas e não foram aceitas. Mas elas são iguais.


https://www.duolingo.com/profile/Taina_SB

Não, são quase iguais, o que muda é que na primeira está "domingo da manhã" não "domingo de manhã"


https://www.duolingo.com/profile/Vossler

Haha
Pegadinha marota essa. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/jairojr.fr

"eu estava na casa dele no domingo pela manha" estar errado é sacanagem!


https://www.duolingo.com/profile/TelmaAlmeida

Porque não pode ser " estive " em vez de " estava"?


https://www.duolingo.com/profile/Kurt_22

Eu estava na sua casa (na casa dele) de manha.


https://www.duolingo.com/profile/Carol-Silva

Por que não pode ser "fui"??? --'


https://www.duolingo.com/profile/baarreth_old

Porque "fui", nesse contexto, é o passado do verbo "ir", que em inglês é "go"/"went"/"gone".

Nesse caso, seria:

"I went to his house on Sunday morning"


https://www.duolingo.com/profile/Ana_Fortuna

Porque não: Eu estive na casa dele no domingo de manhã????

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.