"He runs until he is strong."
Translation:Hij rent, totdat hij sterk is.
18 CommentsThis discussion is locked.
490
I can't understand why the dutch translation sometimes puts the "is" in the middle like in English - het is lekker - and sometimes at the end - hij sterk is.
There are a couple of relevant rules:
In normal sentences, the verb is always the second grammatical part of the sentence. For example, in the sentence, "Het is lekker," you have the subject (het), the verb (is) and other parts of the sentence. However, this doesn't mean that the verb is always the second word. The first grammatical element of the sentence could be two words (i.e. het pak, de appel, etc.) or in some cases, even an entire dependent clause. As an example, you could say, "Totdat hij sterk is, rent hij." "Totdat hij sterk is" is one grammatical element of the sentence, so "rent" comes directly after this whole clause in order tom comply with the verbs-come-second-in-normal-sentences rule.
However, this rule does not apply in dependent clauses, where, as in this sentence, verbs are always the last element of the sentence. (A dependent clause is a clause that cannot be a complete sentence on its own - i.e. "Until he is strong" is not a complete sentence.) They consequently come at the end in dependent clauses-"totdat hij sterk is."
Hope this helps...
Does anyone know of any simple list or dictionary of common words that cause inversion as opposed to those that don't? I think I understand the concept but I am still uncertain about which words do or don't cause inversion. I hesitated over this sentence for more than a minute before entering the wrong answer.
2797
The Duolingo Word Order thread should be helpful.
Also, as far as a list is concerned, try this topic on the Dutch Grammar website. The section explains word order very thoroughly and the linked subordinating conjunction part is just een klein stukje :)