"El abogado trabaja en este piso."

Traducción:O advogado trabalha neste andar.

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/javiglez13
javiglez13
  • 17
  • 11
  • 11
  • 4

En Portugal también era válido "piso"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/eflorezpty

Este curso es de portugués de brasil

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Sí, este curso enseña el portugués de Brasil pero es un principio de Duo de aceptar el portugués de Portugal en las respuestas.

Justo como en este curso no usa pero acepta formas usadas en España, como "vosotros". Y en otros cursos enseña inglés americano pero acepta inglés britannico.

Hay también muchos europeos que hacemos estos cursos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/korioto2003
korioto2003
  • 22
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 7

No entiendo, en un ejercicio anterior puse andar=piso y me pusieron que era chão. Ahora es al revés. Cual es la diferencia entre andar, piso y chão

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jess_fcs
jess_fcs
  • 15
  • 12
  • 12
  • 10
  • 6

"Chão" es la superfície por donde andas, en español seria "suelo".

"Piso" es casi igual a "chão", pero tiene un sentido más industrial, hecho para embellecer las casas y calles:

En un edificio hay varios "andares". En español, podrías decir, primer piso, segundo, piso, etc.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Golbez
Golbez
  • 20
  • 12
  • 8
  • 5
  • 12

Saludos *jess_fcs", ¿Como se hace para colocar imagenes en los comentarios?

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.