also: I ride...
I would say "ride" would be a better translation, unless "cykel" can also mean motorbike, and even then it could be arguable. Remember to report these to the moderators using the report button, not on here
did that as well
like the wicked witch from the wizard of oz!
I wrote "I'm riding around with my little dog on my bike." but it was marked wrong. Is it?
Yes. "I'm riding" means you're doing it right this moment.
"I ride" mean you do it regularly.
Jeg har et spørgsmål. Would omkring work in this sentence? Hvis der er forkert, hvorfor? Tak for dit svar.