1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Es ist ein großes Fenster au…

"Es ist ein großes Fenster aus Glas."

Traducción:Es una gran ventana de vidrio.

September 5, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/aruasi1957

Creo que es correcta la solución que he propuesto: Esta es una gran ventana de cristal, no?


https://www.duolingo.com/profile/cbanacloche

”Eso es una ventana grande de cristal “ que tiene de malo?


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

No dice "eso es una ventana....", dice "es una ventana....."


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Eso es...sería: das ist


https://www.duolingo.com/profile/MoisesVilla0

Es correcto. Respondería a la pregunta ¿Qué es eso?


https://www.duolingo.com/profile/Maryluz1223

También se entiende el adjetivo gran antes del sustantivo ventana. El significado no cambia


https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

En este caso los alemanes usan un a palabra compuesta en común "Es ist ein großes Glasfenster."


https://www.duolingo.com/profile/Sajonia2005

¿Cuál es la diferencia entre Großes y Großen?


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro541038

Großes: nominativo y acusativo neutro; großen: acusativo masculino


https://www.duolingo.com/profile/E.T.s_Son

Creo que "Großes " es para neutra palabras indefinido y "Großen" es para plural masculino palabras indefinido


https://www.duolingo.com/profile/nickoltz

Es grande la ventana de vidrio??


https://www.duolingo.com/profile/mariajesus404341

Pues está bien dicho y significa lo mismo... No estoy de acuerdo en la corrección


https://www.duolingo.com/profile/brunasic

"És una finestra gran de vidre" he respondido correctamente en catalán. Me ha salido del alma con tanta represión. Lo siento


https://www.duolingo.com/profile/AristocratFairy

En "Ello es una gran ventana de vidrio", ¿Cuál es el error? Cuando Ello tiene la misma función que Es o It (en inglés)


https://www.duolingo.com/profile/LuciaDeMor

No es lo mismo cristal que vidrio ??


https://www.duolingo.com/profile/Estrella5371

No, no es lo mismo el cristal /vidrio (Kristall / es un Material más fino Kilin..kilin


https://www.duolingo.com/profile/Anne387274

Sí, es otra respuesta correcta; si te marca error debe ser por otro motivo


https://www.duolingo.com/profile/JimenaRame

"Esa es una gran ventana de vidrio" cual seria el error en esta traducción?


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

"esa es una gran ventana " significa : das ist ein großes Fenster "es una gran ventana " : es ist ein großes Fenster


https://www.duolingo.com/profile/Anne387274

Es una gran ventana de vidrio (sería lo correcto)

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.