"The scale is wrong."

Fordítás:Rossz a méretarány.

September 5, 2014

10 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/m-sanya

A mérleg rossz! Ez miért nem jó? A scale - mérleget is jelent


https://www.duolingo.com/profile/SndorRzsa

Én is azt írtam, de utólag belegondolva a mérleggel együtt "bad" lenne szerintem.


https://www.duolingo.com/profile/GerleiIstv

The scale is wrong. = Rossz a méretarány. v. A skála rossz. v. A mérleg rossz. Hogy értik meg egymást az angolul beszélők, mondjuk a műszaki életben?


https://www.duolingo.com/profile/PterTth2

di szkél is oum ezt hallani lassítva is


https://www.duolingo.com/profile/C.Gabor

A mérleg is rossz nem csak a mérce! :)


https://www.duolingo.com/profile/wawcar

Mertek/ merce!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Malnax

"A mérleg hibás" sem fogadja el. Nem értem miért.


https://www.duolingo.com/profile/BESSIE1963

én is mérleget írtam. a fordító is ezt írja

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.