Duolingo este cea mai populară metodă de învățare a limbilor străine în lume. Și mai bine, este 100% gratis!

"The district is beautiful."

Traducere:Districtul este frumos.

acum 4 ani

19 comentarii


https://www.duolingo.com/Dari801183

Daca dati click pe cuvintele pe care nu le stiti va apare trasucerea :) (y)

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/MadaBounge

Cartierul este frumos.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/crbratu
crbratu
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 9
  • 605

Cartier = neighborhood

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/Vikusik23

"regiunea este frumoasa" tot merge

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/cocococole

Se poate traduce ca si judet???

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/LucaPopa
LucaPopa
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 4
  • 3

Ar trebui acceptat ca si sinonim

acum 1 an

https://www.duolingo.com/clopionut
clopionut
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10

nu, judet=county

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Gabi503055

Country=tara

acum 1 an

https://www.duolingo.com/clopionut
clopionut
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10

e "county" nu "country"

acum 1 an

https://www.duolingo.com/AlexaLucia4

Zona este frumoasa?

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/crbratu
crbratu
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 9
  • 605

nu, "zona" ar fi traducerea de la "the area"

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/AlexaLucia4

cf DEX: "Unitate administrativ-teritorială din unele țări, care cuprinde fie capitala țării și împrejurimile ei, fie un teritoriu care are o populație cu compoziție națională omogenă". Nu prea are sens in contextul propozitiei, dat fiind ca o unitate administrativa nu prea are cum sa fie frumoasa. Parerea mea.

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/crbratu
crbratu
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 9
  • 605

"district" din engleza trebuie tradus in functie de context. Altfel conform dictionarului sunt multe cuvinte care "s-ar potrivi". Daca te uiti in wordreference de exemplu (http://www.wordreference.com/enro/district) gasesti regiune/raion/sector/cartier/district. Pentru cazul de fata eu personal prefer "sectorul" (cum zice mai jos clopionut), la limita "cartierul" dar numai in sensul unei regiuni a orasului ( "cartierul Drumul Taberei"), nu "la mine-n cartier" (unde eu traduc prin "in my neighborhood). Sunt de acord ca "district" e un cuvant ciudat de folosit cand te referi la Romania dar el este un cuvant valid daca te referi la alta tara. Parerea mea :-)

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/KlonkyKlon

Inseamna districtul

acum 1 an

https://www.duolingo.com/LucaPopa
LucaPopa
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 4
  • 3

Judet ar trebui acceptat ca si sinonim !!!!

acum 1 an

https://www.duolingo.com/pekchea

Ce înseamnă district?!

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/clopionut
clopionut
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10

district=sector , ca in capitala, sectorul 1, sectorul 2, etc.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/IdeiCreati

Ce inseamna District !?

cu 11 luni în urmă

https://www.duolingo.com/AndreiDRB
AndreiDRB
  • 11
  • 10
  • 3
  • 2
  • 2

cartier

cu 9 luni în urmă