Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Wij hebben al zestig jaar samen gewoond."

Translation:We have lived together for sixty years.

3 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/joekeyjoe

why should "al" not be translated with "already"? as in "we lived together for already sixty years"

3 years ago

https://www.duolingo.com/rmensink
rmensink
  • 20
  • 16
  • 6
  • 3

It should. I'm reporting it.

3 years ago

https://www.duolingo.com/maarjaseire

Still not fixed.. Or is it wrong?

3 years ago

https://www.duolingo.com/TanguyDESMET

Still not fixed, Duolingo didn't approve my answer, same as joekeyjoe

3 years ago

https://www.duolingo.com/wucnuc
wucnuc
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2

In English, "already" needs to be in a different position in the sentence. So you could say, "We have already lived together for sixty years".

3 years ago

https://www.duolingo.com/atorok
atorok
  • 14
  • 10
  • 5
  • 4

Or at the end: We have been living together for sixty years already.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Thidrekr
Thidrekr
  • 25
  • 25
  • 22
  • 22
  • 22
  • 19
  • 19
  • 17
  • 15
  • 14
  • 11
  • 1751

Is it correct for this sentence to use the present perfect? Yes, in English, one would use the present perfect here; but since we're referring to an ongoing state, I've been under the impression that Dutch would instead use the present:

http://www.dutchgrammar.com/en/?n=Verbs.Re08

3 years ago

https://www.duolingo.com/kobajagiprinceza

You are quite right. The same thing is mentioned here: http://floatingindreams.com/2012/06/09/dutch-vs-english-past-simple-vs-present-perfect/. If this implies that they are not living together any more, past perfect should be used and past perfect continuous at that. I am confused now too.

3 years ago