1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Wij hebben al zestig jaar sa…

"Wij hebben al zestig jaar samen gewoond."

Translation:We have lived together for sixty years.

September 5, 2014



why should "al" not be translated with "already"? as in "we lived together for already sixty years"

September 5, 2014


It should. I'm reporting it.

September 17, 2014


Still not fixed.. Or is it wrong?

September 21, 2014


Still not fixed, Duolingo didn't approve my answer, same as joekeyjoe

May 1, 2015


In English, "already" needs to be in a different position in the sentence. So you could say, "We have already lived together for sixty years".

February 22, 2015


Or at the end: We have been living together for sixty years already.

March 25, 2015


Is it correct for this sentence to use the present perfect? Yes, in English, one would use the present perfect here; but since we're referring to an ongoing state, I've been under the impression that Dutch would instead use the present:


September 23, 2014


You are quite right. The same thing is mentioned here: http://floatingindreams.com/2012/06/09/dutch-vs-english-past-simple-vs-present-perfect/. If this implies that they are not living together any more, past perfect should be used and past perfect continuous at that. I am confused now too.

April 22, 2015
Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.