https://www.duolingo.com/helenvee

Tu peux le faire

  • 25
  • 25
  • 17

Duolingo translates this as"You can do it." but when I look back over my vocabulary the only meaning I see for "faire" is "make". I looked it up elsewhere and found the same. So is this a particular French usage or should it also translate as "You can make it."? Thanks.

September 2, 2012

3 Comments


https://www.duolingo.com/ErikaC

Faire means both to do and to make. So "You can do it" still works with this verb.

September 2, 2012

https://www.duolingo.com/1km
  • 23
  • 10

@helenvee - You are quite right, Duolingo should accept both. "Il fait un g√Ęteau, ou il fait du cheval." ... "Mais toi aussi, tu peux le faire." In English, you do horseriding, but you make a cake.

September 2, 2012

https://www.duolingo.com/helenvee
  • 25
  • 25
  • 17

Thank you for the clarification but I had "You can make it" marked as incorrect which is why I wondered if it was a peculiarly French phraseology.

September 2, 2012
Learn French in just 5 minutes a day. For free.