"Tá an chóisir anocht."
Translation:The party is tonight.
Is "anocht" the current sense of tonight as in "in the night later on" or in the less common sense of "this night"? If it's the first, shouldn''t it be in future tense?
I'd like to hear an answer to this. Im sure I've been corrected in the past for using the present tense, in Irish, to refer to the future and was told it was due to English influence.
Go raibh maith agat. I see that now and a lot more as I have totally revised eclipsis/lenition.
páirtí is a transliteration of the English word "party" in the sense of "a political party - páirtí polaitaíochta, or person/group that is "a party" in a legal sense: "an interested party" - páirtí leasmhar.
cóisir is the Irish word for a celebration, what is called "a party" in English, even though the word "party" means something else.
How would one say "There is a party tonight?" It's not an accepted answer, so I assume there's a different way to say it.
Note the difference between "the party" and "a party" - an chóisir is "the party".
Strictly speaking, you should use the future tense - beidh cóisir ann anocht - "there will be a party tonight".
Why did the speaker pronounce "an chóisir" with a k sound and not a h? As it is aspirated due to being a feminine noun, shouldn't it be the latter?
Is there a grammatical reason why it can't also be "Tonight is the party"? That would also be acceptable in U.S. English.
"Tonight" is a noun in "Tonight is the party". "Tonight" is an adverb in "The party is tonight".
To use anocht as a noun, you would have to use the copula - Is í anocht an chóisir.