"Ihaveneverhadamotorcycle."

Fordítás:Soha nem volt motorom.

4 éve

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/AdamFoldi

Soha nem volt egy motorkerépárom. Az "egy" áthúzva a válaszban "még" szó van benne ugyanebben a mondatban. Helyes ez?

3 éve

https://www.duolingo.com/birobandi

"Soha nem volt motorkerékpárom" Ezzel mi a baj??

1 éve

https://www.duolingo.com/IzabellaSz2

Szerintem semmi.

1 éve

https://www.duolingo.com/birobandi

Thank you :)

1 éve

https://www.duolingo.com/IzabellaSz2

gladly :)

1 éve

https://www.duolingo.com/Bauer01

Elötte soha nem volt motorbiciklim Szerintem az enyém is ugyanazt jelenti!?

4 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Hol van az angol mondatban az "előtte"?

I have - a present perfect szerkezet miatti rész / never - soha / had - a "birtokos" have harmadik alakja (a p.p. miatt kell a "régmúlt" alak) / a motorcycle - egy motor

4 éve

https://www.duolingo.com/IzabellaSz2

Miért hibás a fordításom? Nem volt motorom soha. Itt miért számít,hogy a never=soha a végére került?

3 éve

https://www.duolingo.com/Tamas51

Így is fordíthatod de ettől nem kerül a never a mondat végére.

2 éve

https://www.duolingo.com/IllichMark

A mocit miért nem fogadja el????????????? F*sz kivan ettől a verébtől....

2 éve

https://www.duolingo.com/BalintNeme1

A motort enginenek forditanam ebben az esetben.

7 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.