- Forum >
- Argomento: English >
- "I eat when I want."
26 commenti
2338
Sono Americano. Sì, si può usare "whenever" quando il tempo è ... incerto, non importante.
Per esempio:
When can I call you? (Not whenever)
Whenever you want. Or: Anytime you want. (Not when)
When does class start? When the bell rings. (Il tempo è specifico.)
Ma no, Ma dai!! "quando voglio io" è brutto anche in italiano. E poi, a differenza del francese e dell'inglese, l'ITALIANO è una LINGUA A SOGG. NULLO = PRO-DROP = pronoun-dropping = pronome caduto!!!! Quando un sogg. si evince chiaramente dal V. è pleonastico, specialmente in questa frase dove lo stesso sogg. è ripetuto sia all'inizio, sia alla fine della frase e si OMETTE!
Quante volte ho ripetuto questa cosa, e mi domando, ma è possibile che non venga in mente a nessuno? Tutti a lamentarsi quando DL cambia la traduzione di una parola!!!
Anche in ital. ci sono parole con significati diversi, e nessuno si meraviglia. -- DL cambia la parola in esercizi diversi, perchè così ampliamo il nostro vocabolario con nuovi termini, invece di rimanere legati sempre alla prima traduzione, la più facile che abbiamo fatto.
E' tanto difficile da capire? A me sembra giusto così! Ad altri invece non piace questa cosa e vorrebbero sempre le stesse cose, perchè così è più facile!!!