1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I eat when I want."

"I eat when I want."

Traduzione:Io mangio quando voglio.

May 29, 2013

26 commenti


https://www.duolingo.com/profile/BENDANERA

qui si poteva usare anche whenever?


https://www.duolingo.com/profile/jeffrey.eggers

Sono Americano. Sì, si può usare "whenever" quando il tempo è ... incerto, non importante.

Per esempio:

When can I call you? (Not whenever)

Whenever you want. Or: Anytime you want. (Not when)

When does class start? When the bell rings. (Il tempo è specifico.)


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoL728346

Grazie mille per la spiegazione molto chiara


https://www.duolingo.com/profile/samantags

Allora sarebbe stato più corretto utilizzare whenever. Giusto?


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra1718

Non lo so. Regalerò un lingot a chi mi vorrà rispondere


https://www.duolingo.com/profile/LiciaVigol

Io credo che si possa mettere anche whenever perchè una volta dovevo tradurla dall'italiano all'inglese e mi ha detti che era giusto.


https://www.duolingo.com/profile/Diegodiego513362

..in mezzo alla frase non si usa whenever?


https://www.duolingo.com/profile/MariziaB

you can also translate it as "mangio quando ne ho voglia": it would not be literal, but anyway appropriate


https://www.duolingo.com/profile/GiorgioDeM4

...così ingrasso!!!


https://www.duolingo.com/profile/Gregorio765175

"Io mangio quando voglio io"

Questa era la mia risposta, perchè mi dice errore dicendo che corretto e senza l' io finale? Se non sbaglio in italiano sono si possono usare tutte e 2 le versioni...


https://www.duolingo.com/profile/Gregorio765175

Scusate il verbo sono mi è scappato nel commento ma non ci dovrebbe essere...


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma no, Ma dai!! "quando voglio io" è brutto anche in italiano. E poi, a differenza del francese e dell'inglese, l'ITALIANO è una LINGUA A SOGG. NULLO = PRO-DROP = pronoun-dropping = pronome caduto!!!! Quando un sogg. si evince chiaramente dal V. è pleonastico, specialmente in questa frase dove lo stesso sogg. è ripetuto sia all'inizio, sia alla fine della frase e si OMETTE!


https://www.duolingo.com/profile/mirkobraga1

In una frase prima diceva "gioco quando piove" = "I play whenever it rains" Mentre adesso dice "I eat when I want" = "io mangio quando voglio" Mi dici perché? Non è la stessa cosa?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Quante volte ho ripetuto questa cosa, e mi domando, ma è possibile che non venga in mente a nessuno? Tutti a lamentarsi quando DL cambia la traduzione di una parola!!!

Anche in ital. ci sono parole con significati diversi, e nessuno si meraviglia. -- DL cambia la parola in esercizi diversi, perchè così ampliamo il nostro vocabolario con nuovi termini, invece di rimanere legati sempre alla prima traduzione, la più facile che abbiamo fatto.

E' tanto difficile da capire? A me sembra giusto così! Ad altri invece non piace questa cosa e vorrebbero sempre le stesse cose, perchè così è più facile!!!


https://www.duolingo.com/profile/Giuseppina897995

Ma when non e' la stessa cosa di dire whenever?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Molto simile. Leggi gli altri post che c'è già spiegato!


https://www.duolingo.com/profile/Dany246171

significa "mangio quando voglio" ed il pronome personale in italiano non è obbligatorio!!!


https://www.duolingo.com/profile/luna892935

Se lo facessi io sarei 300 chili


https://www.duolingo.com/profile/GianpaoloA434075

Mangio quando voglio dovrebbe essere accettato perchè da errore?


https://www.duolingo.com/profile/thegardens

è proprio ciò che ho scritto!


https://www.duolingo.com/profile/SilvanoDre

Non si può dire, io mangio quando voglio io?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma leggi gli altri post!!!!


https://www.duolingo.com/profile/SaraComand

Mah, siamo in un sito di incontri ora???


https://www.duolingo.com/profile/Giuseppina897995

La spiegazione e´stata chiarissima,grazie mille!!!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.