Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Estoy consciente."

Translation:I am conscious.

5 years ago

42 Comments


https://www.duolingo.com/Thrillwaters
Thrillwaters
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5
  • 4
  • 3

I put "I am aware", which would be the more likely meaning in Spanish? Concious or aware?

4 years ago

https://www.duolingo.com/sneuberg

I put that too, but only after some research. According to my grammar book (A New Reference of Modern Spanish) the meaning varies. In Spain estar consciente mean not asleep or knocked out while ser consciente means aware. I noticed that SpanishDict.com defines it this way too, however, in Latin America estar consciente means aware so I went in that direction as I believe duolingo is more orientated in that direction.

3 years ago

https://www.duolingo.com/EricLudy

Could this mean "I am aware" in the sense of being informed of something?

So:

"Los Seahawks perdieron ayer." "Estoy consciente."

Or would that sound ridiculous?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Furbolg

Ya lo se

6 months ago

https://www.duolingo.com/JakeSandstorm

I'm woke

2 years ago

https://www.duolingo.com/Eloise23
Eloise23
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 158

Aug 8, 2016 - "Estoy consciente." has more to do with awareness, rather than wakefulness. "I'm awake." (not 'I'm woke') would be "Estoy despierto"

2 years ago

https://www.duolingo.com/JakeSandstorm

It's an expression meaning "I'm aware." People use it to express that their eyes are open to the problems facing the world and that they don't believe everything the media tells them. It's not proper English but it's fun to say lol. And I think "Estoy consciente" would be a closer translation to this slang term.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Eloise23
Eloise23
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 158

Ah! Yes, that does tickle, now that you explained it. Thank you for alerting me to (yet) another expression that I wasn't aware of. :-)

2 years ago

https://www.duolingo.com/ThomasJP27

I was thinking more along the lines of Buddhism or Shamanism.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Talca
Talca
  • 25
  • 16

I was thinking more along the lines of Martin Buber,

2 years ago

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

So, there's 2 meanings here, conscious and aware? To be conscious: to being awake and not in a coma, to be aware: to be aknoledged of something. Can soemone correct me if I'm wrong, thanks.

4 years ago

https://www.duolingo.com/E.T.s_Son
E.T.s_Son
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Yes you're right but sometimes "conscious./consciousness" can have a very metaphorical/philosophical meaning to it meaning like in the movie "The Matrix"

4 years ago

https://www.duolingo.com/babybrotherangel

conscious can be medically not in a coma etc., but one could say "I am conscious that he has other girlfriends" as in aware of the fact. So conscious can be used both ways.

4 years ago

https://www.duolingo.com/marge54
marge54
  • 25
  • 25
  • 15
  • 6
  • 5

Hello Perce_Neige ! I don't know the word you use "aknoledged" ; I think it is wrong : you would have written "knowledge" = to have science. "Aware" = to know a detail about someone or something. The words "conscious" and "awake" can be used to describe the neuropsychic health of a person and also without that case.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Eloise23
Eloise23
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 158

Colettecaro - "aknoledged" is a typo. It should be "acknowledged".

3 years ago

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Estoy consciente .... I'm awake.... Is it not this like?

Soy consciente .... I'm aware .... Is it not this like?

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=conscious

2 years ago

https://www.duolingo.com/Dakota_Marz

I do not understand your question, but I will attempt to answer. Estar = temporary state of being, Ser = permanent. Therefore " Estoy consciente" implies that you are currently conscious, while "Soy consciente" implies that you are almost always conscious (Thus you are awake). I hope this makes sense and I answered your question!

2 years ago

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Muchas gracias por tu respuesta, es exactamente el sentido de lo que yo sentía, pero no era capaz de expresar. I don't know if there is some difference between awake and aware; but with a a few firurative sense.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Dakota_Marz

Yo tampoco, a lo mejor no importa. De nada mi amigo, las preguntas siempre son bienvenidos.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Telisa7
Telisa7
  • 23
  • 17
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 50

I think you meant to ask, "is it not like this"? You could also say, " is it like this (or that). But it might be easiest, if I understand you correctly, too simply say, "is that right"?

1 year ago

https://www.duolingo.com/oracionessuaves
oracionessuaves
  • 19
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 473

Is there a spanish word that literally translates to "consientious"?

6 months ago

https://www.duolingo.com/Eloise23
Eloise23
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 158
6 months ago

https://www.duolingo.com/bevdiller

What about "Soy conciente" as "i am conscientious" - characteristic? Is that right?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Linda_from_NJ

concienzudo = conscientious & consciente = conscious

3 months ago

https://www.duolingo.com/mlaskan

I said "I am awake," and got it wrong.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Eloise23
Eloise23
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 158

I am awake = estoy despierto. Conscious and awake do indeed overlap in meaning in English, but evidently not for this sentence. It is possible that consciente and despierto do not overlap as much in Spanish as they do in English. May 11, 2017

1 year ago

https://www.duolingo.com/silva.cat.21

Right answer, only spelled wrong

1 year ago

https://www.duolingo.com/Rosie_Rose

Why is it "Estoy consciente" and not "Soy consciente"?

1 year ago

https://www.duolingo.com/RyagonIV
RyagonIV
  • 22
  • 20
  • 15
  • 11

In this case this either refers to you not being unconscious, or you're aware of something. "Soy consciente" would mean that you are a generally aware person.

5 months ago

https://www.duolingo.com/Liakada316
Liakada316
  • 14
  • 7
  • 6
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

This is what you say when you've been kickboxing and your large and strong sister keeps punching you in the face. Very frusterating. Luckily the gloves are very squishy. The practicing ones, anyway.

7 months ago

https://www.duolingo.com/Gorg346283

I am wondering how "Estoy consciente" might be used. for instance" "Jefe, ella es hablama con ellos" I know I got that wrong not sure how. "Boss, she's talking to them." "Estoy consciente," "I'm aware."

Gorg

7 months ago

https://www.duolingo.com/Eloise23
Eloise23
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 158

Feb 16, 2018 - The two sentences are not the same in terms of grammar.

In "Estoy consciente", consciente is an adjective describing the (invisible) yo part of estoy.

For "Jefe, ella es hablama con ellos", the verb should be está hablando, which is a complete verb unit. The está is an auxiliary verb, used just as English ones are. "She IS talking with them." No adjective here to describe the subject, no noun to rename the subject. With them is an adverbial phrase modifying the verb unit is talking, in both the English and Spanish versions.

7 months ago

https://www.duolingo.com/RyagonIV
RyagonIV
  • 22
  • 20
  • 15
  • 11

"Estoy consciente" on its own can be used if the medics are asking you "¿Puede oírme?" - "Can you hear me?"

Your example works, too, but needs a grammar polishing. Like Eloise already meantioned: "Jefe, ella está hablando con ellos" with the reply "Estoy consciente de eso." But that's awfully long, so you'd usually just resort to "Lo sé."

5 months ago

https://www.duolingo.com/Sarah86687

No really!

1 month ago

https://www.duolingo.com/MinHayes

Maybe it should be translated as 'I am awake' or 'I know'? Or is the imaginary context an accident, where I need to confirm I am conscious, and haven't been knocked out or fainted? Odd, trying to translate without a context.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Kilaci

Estoy woke.

1 year ago

https://www.duolingo.com/FrancisOba6

I am hearing este, not estoy

1 year ago

https://www.duolingo.com/EarlHicks
EarlHicks
  • 25
  • 19
  • 10
  • 3

Her pronuciation is terrible

9 months ago

https://www.duolingo.com/Chidz5
Chidz5
  • 14
  • 10

He's woke guys

7 months ago

https://www.duolingo.com/teheran123

jjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj

1 year ago