듀오링고는 세계에서 가장 인기 있는 영어 학습 방법입니다. 무엇보다 좋은 것은, 100% 무료입니다!

"You had lived in a hotel."

번역:당신은 호텔에 살았었습니다.

4년 전

댓글 9개


https://www.duolingo.com/SeokyongCh

살았습니다 ... 라고 하면 안되나요? 다른 것들은 그냥 과거형으로 번역했던데요 ㅠ

4년 전

https://www.duolingo.com/vvsA4

영어의 모든 시제가 한글에 있지 않습니다 따라서 과거완료형을 표현하기 어려워 비문법적이나 "~었었다." 로 표현하는 것입니다. 자연스럽게 과거형으로 표현하는 것이 맞죠

2년 전

https://www.duolingo.com/Sylar629873

전 맞던데요?

1년 전

https://www.duolingo.com/EqUU2

살아 봤었어가 안된데...

1년 전

https://www.duolingo.com/songEsongE
songEsongE
  • 25
  • 11
  • 233

"have" 로 들리는 데 다들 "had"로 들리시나요?

1년 전

https://www.duolingo.com/J2Sj2

머물렀었습니다 라고 해도 될텐데.

1년 전

https://www.duolingo.com/ECx41

저도 머물렀었다 라고 했는데 ㅋㅋ

1년 전

https://www.duolingo.com/sungkun1

너는 안돼고 당신만 되네ㅡㅡ

1년 전

https://www.duolingo.com/psyrus.
psyrus.
  • 17
  • 400

호텔에 살았다는 틀리고 호텔에서 살았다는 맞다고 나오네요 헐

1년 전