"Dieses Jahr ist der Sommer kalt."

Traducción:Este año el verano es frío.

September 6, 2014

4 comentarios


https://www.duolingo.com/shoenix

No entiendo, no sería más bien:

"diese jahr, der sommer ist kalt"?

Porque ese cambio de orden en la oración?

September 6, 2014

https://www.duolingo.com/TorrentDuc

No se usa coma en estos casos, no podemos modificar la oración en alemán. El segundo lugar de la misma queda para el verbo que se conjuga.. La coma se usa en oraciones subordinadas (separa la oración principal, Hauptsatz, de la subordinada, Nebensatz) y en las enumeraciones. http://www.alemansencillo.com/coma

September 6, 2014

https://www.duolingo.com/juanpedrin

TAMBIÉN ES CORRECTO EN ESPAÑOL DECIR "ESTE AÑO ES EL VERANO FRÍO"

November 15, 2018

https://www.duolingo.com/juanpedrin

"EL VERANO ES ESTE AÑO FRÍO" ES UNA TRADUCCIÓN CORRECTA EN CASTELLANO.

November 15, 2018
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.