"C'est un homme sérieux."

Übersetzung:Er ist ein ernster Mann.

Vor 4 Jahren

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

Wieso "Er ist..." "C`est" heißt doch "Das ist...". Oder ?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Strandfloh
  • 25
  • 25
  • 13
  • 11
  • 1107

Aileme geht sowohl beim Thema Familie als auch Beim Thema Berufe darauf ein. Weil nach être ein Artikel folgt, muss im Französischen c'est und nicht il est stehen. Ein c'est muss nicht zwangsläufig mit das ist übersetzt werden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

Danke. Ist das echt ein Strandfloh in deinem Bild?...IIIhhh....;-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Strandfloh
  • 25
  • 25
  • 13
  • 11
  • 1107

Gern geschehen. Und das Bild stellt eher eine wohlschmeckende Nordseekrabbe dar ;-). Richtige Strandflöhe sind tatsächlich nicht besonders hübsch.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Beatles-Musician
  • 20
  • 19
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 62

Wörtlich wäre es auf Deutsch übersetzt: Es ist ein ernster Mann. bzw. Das ist ein ernster Mann. - Hier fände ich es eigentlich auch besser, das zu verändern - im Französischen ist es meines Erachtens nicht falsch, "Il est un homme sérieux." zu sagen. Wenn wir davon ausgehen, dass Duolingo recht hat, dann kann "C'est" in diesem Fall als "Er ist" übersetzt werden.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Oba936
  • 15
  • 10
  • 7
  • 3

Also mir hat eine Französin berichtet, dass "il est..." und "elle est..." im Französischen zwar grammatikalisch in ordnung ist, man aber für gewöhnlich "C'est..." benutzt. :)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Helge.
  • 25
  • 23
  • 19
  • 16
  • 14
  • 328

Ist -eux nicht Plural?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/XFabienneX
  • 15
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6

'sérieux' ist Singular und Plural maskulinum.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 915

Gibt es eigentlich eine Regel, oder vielleicht wenigstens eine Eselsbrücke, mit der man sich merken kann, welche Adjektive, deren Plural auf -eux endet, auch im singular -eux heißen und welche nur -eu? (Und dieselbe frage für -au und -aux.)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Ralph561243
  • 25
  • 22
  • 15
  • 10
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 26

Liebe Langmut, so einfach ist es auch nicht. Mehrere Ausnahmen gibt es, wie üblich im französischen. Das kann helfen : https://www.scribens.fr/Exp/Orthographe/PlurielOuAu.html

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/paramonguy

Gibt es im Deutschen kein Wort serios fuer diesen Fall?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 915

Oui, le mot "seriös" existe. Mais j'ai l'impression que les connotations sont différentes. "Seriös" signifie en allemand fiable, digne de confiance, respectable. Mais ce n'est pas le contraire de drôle ou de gai, joyeux.

Vor 4 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.