1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "We drive."

"We drive."

Translation:Noi guidiamo.

May 30, 2013



I remember that "guidio io" was the right form so i wrote "guidiamo noi", why is it wrong?


You are correct, I remember the conversation on that strand. I suggest the next time you come across this go ahead and report it. The explanation given at that time (fairly sure it was f. formica) was that it was perfectly acceptable for the pronoun to follow because that is the case where someone is trying to say that it is 'explictly us' driving tomorrow and not others; .. to put emphasis on the 'us'.

[deactivated user]

    "Guidio io" is not correct. First of all is guido is the right conjugation, and like in english italian follows the same pattern -> subject (not necessary in italian) - verb -complement

    so io guido or guido.

    Noi guidiamo or guidiamo.

    About guidiamo noi and guido io! It's right somehow but only if you really want to do that thing...i guess the right equivalent in english is "do"

    Guido io! I do drive!

    Guidiamo noi! We do drive!


    Why doesn't noi conduciamo work ?

    [deactivated user]

      Condurre is the equivalent of to conduct, to drive something in a certain direction, that's why.

      We conduct the truck on the road. (Noi) conduciamo il camion sulla strada.


      Reporting error in marking "guidiamo noi" as wrong.


      2 years latter and Guidiamo noi still no accepted. Reported. 3 June 2018


      And still not accepted in April 2019.


      If "guidio io" was correct, then why is "guidiamo noi" marked as wrong?


      guidiamo noi .....why incorrect?


      Guidiamo noi - should be marked correct!


      I wrote guidiamo noi & it was checked wrong!


      Not only that. Domani guidiamo noi is marked as correct


      The verb condurre also means to drive and Conduciamo should be accepted.

      Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.