"The cat is spinning."
Translation:Katten drejer rundt.
It feels like as if the English translation should be ' the cat is purring/purrs' then the Danish version would be 'katten spinder' . In this case the cat is making this characteristic humming sound when in relaxed state instead of physically moving around one point.
Is rundt needed in the absence of an object? I only ask because "han drejer flasken" was a previous solution.
- Drejer = turns
- Drejer rundt = turns around and also spinning.
Hope that clears it up :) As with anything else, though, people use the language slightly differently.
I don't think purring is it possible meaning here, is it? Turning makes sense and, I even thought of the German expression "spinnen", which suggests that "The cat is crazy" is another possible answer. But purring?