1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Es ist Schluss mit uns!"

"Es ist Schluss mit uns!"

Traducción:¡Lo de nosotros ha terminado!

September 6, 2014

43 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/awer69

Es ist schluss mit uns, Deutsch, du bist zu schwer für mich.

No, era broma, nunca hay que rendirse, aunque parezca imposible. Dentro de muchos meses, me sentaré desde lo alto de la cima y observaré todo lo aprendido con orgullo mientras discuto de la vida en Aleman con una alemana ;)


https://www.duolingo.com/profile/juan301718

Yo espero lo mismo y que ella me enseñe a perfeccionar mi aleman. Que me enseñe su lengua y yo le enseñaré la mia.


https://www.duolingo.com/profile/palmerxvii

Asi de habla!!!!!!


[usuario desactivado]

    https://www.duolingo.com/profile/Uisoasun

    Creo que la expresión ¡Hemos terminado! debería añadirse como correcta


    https://www.duolingo.com/profile/sebas

    "Es ist Schluss mit uns!" esta usado al fin de una relación amorosa. No sé otros usos. ¿Significa "Hemos terminado" lo mismo?


    https://www.duolingo.com/profile/celeste222

    Para mi significa lo mismo, " hemos terminado" que " lo nuestro ha terminado ".


    https://www.duolingo.com/profile/Uisoasun

    Cuando se le dice esa frase a alguien: Una novia/o o un amigo/a, es inequívoca (a menos que se esté hablando de un trabajo que se estaba realizando entre ambos


    https://www.duolingo.com/profile/Indaleci4

    Creo que tendria que añadirse la formulacion "Lo nuestro ha terminado", es mas correcto que "lo de nosotros" xD dios... que mal suena


    https://www.duolingo.com/profile/Bleisuz

    ¿por que es incorrecto decir se terminó lo nuestro?


    https://www.duolingo.com/profile/karlamarqs

    en Argentina diríamos: Lo nuestro terminó! o Lo nuestro ha terminado. o Se acabó lo nuestro


    https://www.duolingo.com/profile/AntonioZam16

    En España también


    https://www.duolingo.com/profile/hapshesup

    EN ARGENTINA Y EN CUALQUIER PAÍS DE HABLA CASTELLANA¡¡¡


    https://www.duolingo.com/profile/Lucy64210

    A mi me suena mejor: ¡Lo nuestro ha terminado!


    https://www.duolingo.com/profile/lbauchwitz

    No podría ser "es el fín para nosotros". Claro que mit es con, pero.. Es ist Schluss für uns..


    https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

    "Es ist Schluss für uns." no es lo mismo que "Es ist Schluss mit uns."

    • "Es ist Schluss mit uns." ~ como: Tú no eres mi amigo. Chao.
    • "Es ist Schluss für uns."~ como: La tienda está cerrando por hoy, no podemos entrar. o El tren ha dejado sin nosotros. Estábamos demasiado tarde. Ahora es el fin para nosotros. Mañana vamos al siguiente tren.

    https://www.duolingo.com/profile/JeyssonVerOlaya

    ¿Esta frase es como un coloquialismo, no?


    https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

    Creo que sí.


    https://www.duolingo.com/profile/dsabalete

    y no puede ser "lo nuestro se ha acabado"? a mí me parece totalmente válido en español (de España al menos)


    https://www.duolingo.com/profile/MateoBosco

    Si "se acabo entre nosotros" es correcto, "se termino entre nosotros" deberia ser correcto


    https://www.duolingo.com/profile/pablopicapiedra1

    Lo de nosotros suena incorrecto, mejor lo nuestro.


    https://www.duolingo.com/profile/BuonGioGio

    Das ist so trist :'C


    https://www.duolingo.com/profile/Mario_GabrielG

    hemos acabado, es una expresión que debería tomarse como correcta


    https://www.duolingo.com/profile/romalon

    qué diferencia hay entre: lo nuestro se ha terminado y lo nuestro se ha acabado.......... porque no me la dió como válida...... madre mia............


    https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

    Es bueno reportarla, copiando la oración y la sugerencia y esperar que los moderadores la consideren y la añadan.


    https://www.duolingo.com/profile/AzodnemNauj

    Bueno aqui vamos de nuevo...


    https://www.duolingo.com/profile/mateomilara

    Se puede decir de muchas maneras pero nunca "lo de nosotros". En ese caso sería "Lo nuestro".


    https://www.duolingo.com/profile/FRANCESCBE

    ¿Quién hoy en día dice "Lo de nosotros ha terminado"? Las alternativas eran horriblea, ni tan siquiera un "Lo nuestro ha terminado".


    https://www.duolingo.com/profile/HohesGrass

    Lo nuestro ha terminado. "Lo de nosotros" esta mal dicho . Esto, es de nosotro. Lo que estan pensando? A la final, no saben lo que decir. Vayansen a la escuela, vayansen....


    https://www.duolingo.com/profile/NicolaeCiu4

    Lo nuestro ha terminado!!!!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Jorgeivan239169

    "Se termino para nosotros". Esta traducion me parece mas generica para esa expresion. Ya que podria aplicarse a una amistad o una oportunidad de conseguir algo o de utilizar un servicio..


    https://www.duolingo.com/profile/GuillermoN886687

    Hay MUCHAS formas de decir lo mismo,
    La traducción de DL, es una más ! Muy mala, por cierto.


    https://www.duolingo.com/profile/juacrespo

    Lo nuestro está terminado


    https://www.duolingo.com/profile/hapshesup

    LO DE NOSOTROS A TERMINADO?????? DE DÓNDE SE SACAN ESTAS FRASES??? NO SERÍA MÁS NORMAL DECIR LO NUESTRO HA TERMINADO, O LO QUE TENÍAMOS ENTRE NOSOTROS HA TERMINADO.... PERO " LO DE"... NO LO HABÍA LEÍDO JAMAS


    https://www.duolingo.com/profile/adela93645

    Se dice lo nuestro, no lo de nosotros


    https://www.duolingo.com/profile/Fritz131428

    Lo nuestro terminó! ESTO TERMINÓ PARA NOSOTROS!


    https://www.duolingo.com/profile/Carmen720605

    La traducción es, creo yo, mala, nunca se dice "lo de nosotros" en todo caso "lo nuestro", o "para nosotros". Puede que en América se diga así, en todo caso debería dar por buena más de una traducción. Qué opinas?


    https://www.duolingo.com/profile/juan301718

    En español de España sería: Lo nuestro ha terminado. Lo de nosotros es incorrecto en castellano.


    https://www.duolingo.com/profile/Albani06

    Yo puse "Es el fin para nosotros" jajajaj

    Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.