"We are not siblings."
Traducción:No somos hermanos.
59 comentariosEl debate ha sido cerrado.
732
Sí, es una palabra menos común que "brother" o "sister", pero se utiliza para referirse a grupos compuestos por los dos o cualquiera de ellos al mismo tiempo.
84
como saber cuando se habla de hermanos y hermanas si We es igual a nosotras/nosotros y siblings a hermanos/hemanas, como diferenciar ( mi respuesta fue nosotras no somos hermanas)
"Siblings" siempre se traduce como "hermanos", es un "hermanos" general, como el que nosotros usamos para decir: "tengo dos hermanos" (chico y chica), "soy el pequeño de tres hermanos" (pero no sabes el sexo de los otros por la frase). Cuando todas son hermanas se usa "sisters" y cuando todo son chicos "brothers" :]
Para añadir un poquito más --
Estoy de acuerdo con lo que han dicho Babella e Ing.mecanico sobre la palabra 'siblings,' pero en la conversación diaria o en una situación informal, decimos muchas veces brothers and sisters en lugar de siblings aunque el significado es el mismo. Por ejemplo: Teacher asks child: Do you have any brothers and sisters? (¿Tienes hermanos?)
or:
Pregunta: Cuántos hermanos tiene? -->How many brothers and sisters do you have?
Respuesta: No tengo hermanos. Soy hijo único.--> I don't have any brothers and sisters. I'm an only child.
Siempre digo "siblings", nunca "sisters / brothers".
Hay personas que fuertemente prefieren evitar el lenguaje de género. Yo nunca le llamaría a mi espose, "wife". En nuestra boda, no dijimos ni "husband" ni "wife". Somos "spouses for life". No creemos que el sexo físico requiere el género cultural.
La falta de una pronombre neutro de tercera persona, en ingles y en español, es lamentable. En inglés escrito, yo uso "s/he, hir" con frecuencia, pero no sirve en el lenguaje hablado. He oído que algunes trans* hablantes de español utilizan -e como un sufijo neutro, con palabras que terminan en -o / -a. No he encontrado ningunos pronombres que sustituyen por "el / ella" o "ellos / ellas". Pienso que elle / elles no suene bien.
Disculpas por la mala traducción. Estoy acostumbrado a discutir este tema en inglés.
AurosHarman is an educated guy, so he always uses the word siblings. Pero por lo que a mí me toca en los Estados Unidos la mayoría de la gente usa las palabras brothers and sisters. Una vez hablé siblings y la persona me dijo Do you mean brothers and sisters? Es una pregunta muy común: Do you have any brothers and sisters?
2543
alejo..
Siblings no reemplaza ni a «brothers» ni a «sisters», si son solo hermanos se usa «brothers», si son solo hermanas se usa «sisters», si hay los dos juntos hermanos y hermanas es cuando se usa «siblings».