"Doyouhaveamap?"

Traduzione:Ha una piantina?

4 anni fa

21 commenti


https://www.duolingo.com/davidemart19
davidemart19
  • 25
  • 11
  • 4
  • 3
  • 2
  • 719

Io sento melap sono io, o è un errore di registrazione?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LuciaVirdi2

è vero, pronuncia robotica inceppata!!!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cosimoporcu

Anch'io sento la stessa cosa.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarioTomei2

Sono totalmente d'accordo. Si intende melap

2 anni fa

https://www.duolingo.com/granstefi

Ma apparte la pronuncia, you non è tu o voi? Dovrebbe essere hai o avete una cartina? No?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/DarioNardo

Giusto, hai ragione!

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/paolaM.
paolaM.
  • 22
  • 12
  • 9
  • 2
  • 2

Piantina o cartina è la stessa cosa.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Gino138645

Hai o avete...non ha

1 anno fa

https://www.duolingo.com/RiccardoSe553475

Esatto

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/GiovanniRu768812

Dice: do you have a meup, correggete

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mrtambu

La pronuncia di map è problematica

3 anni fa

https://www.duolingo.com/maraloi

Io sento " meiap" difficile capire che fosse mappa

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TizianoPao

Comunque la traduzione non è "Ha una cartina?" ma "(Tu) hai una mappa (cartina)?"

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/claudiotso

Ho capito makeup

3 anni fa

https://www.duolingo.com/elapergola

carta geografica è correttissimo come termine

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Nino181612
Nino181612
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8

Ho sentito meiap anzichè mep.

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Elena.clerici41

Do you have a map = hai una mappa?

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/eli603009

Maaap ahah fattona

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/fulvia586100

You = tu, voi. Perche' traduce con la 3^ persona?

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/AlbertoGar785910

Deve essere: "Hai/avete una cartina?" Non "Ha una cartina"

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16
Cobalto16
  • 21
  • 10
  • 21

Cari signori, sarebbe il caso di svegliarsi un po'. E' dall'inizio della sessione che traduciamo "map" con"carta (oltre che con "mappa" o "piantina". Perché continuare con correzioni così inutili (=sbagliate)?

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.