The problem for Duo is that they have forced on us (probably with good intent) that there is only one way to translate the present indicative, when in fact there are 6 or seven ways the present indicative is used by Italians. In this particular sentence, the obvious translation is, 'Are we going to see a film? But Duo finds that it has to use 'should' to satisfy the question. However 'should' here would be rendered by 'Dovremmo andare...'the present condtional tense. Incidentally, I used 'Are we going...' and Duo accepted it, but gave their alternative of 'should, hence the reason for my comment should any one wonder why 'should' is suggested as the proper translation.
A reply from a native would be much appreciated.
This isn't done in "Vuoi vedere la mia collezione", so what changes between Vuoi and Andiamo/Vai?
Thanks in advance!
Please don't be offended (maybe be interested instead!). There are many different varieties of 'English' being used around the world and it doesn't really make sense to think of just one of these as 'correct'. Even English English has plenty of variation (and more so in the past). Part of its richness lies in its inclusion of multiple different (nuanced) ways of saying the 'same' thing, particularly because of the options of drawing from Roman, Viking or Anglo language roots. Today we can choose to use more English, American, Indian or 'global' expressions and surely this is a plus.
I completely agree about the richness of the English language and the fact that we can choose our own version of all the possibilities. However this creates a big problem for Duo in that it therefore needs to accept a very wide variety of different versions as correct. Otherwise it has to divide up the various versions into correct or incorrect, so giving the 'losers' a justifiable feeling of indignation.
Very true, but in view of the huge complexity of the task it is probably impossible to anticipate all possible acceptable responses. These forums go some way towards plugging the gaps (if Duolingo is able to pick up on and address all the 'my response should have been accepted' messages). I agree that it is frustrating when messages are ignored but I still think I am getting a hugely valuable service for nothing so I am willing to bite my tongue!
I totally agree with you, I am so very tired of people whingeing about Duolingo, if they are not happy then they should find another site to learn a new language on and then they can spend a fortune doing so. Duolingo has been an invaluable resource for me in learning Italian
I find that Duo's sometimes odd answers can be really valuable. They make me slow down, look at the forum for a solution, and consider the different way Italian is structured. After all, we aren't going to be speaking perfectly grammatical Italian at the end of it. English also has regional and country specific uses of the language - the course is making me even more aware of these. This example is a bit annoying as they have left out an essential little word and I am already struggling with all those Italian little words that I leave out. The posts expressing frustration are understandable, but overall it's a wonderful course.