1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Many people live by themselv…

"Many people live by themselves."

Tradução:Muitas pessoas vivem sozinhas.

May 30, 2013

46 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Nelsonmeira

many people leave alone == vivem sós == vivem sozinhas Many people live by themselves == vivem por si mesmas


https://www.duolingo.com/profile/rodrigocazuza

Leave é deixar meu caro. Leave me alone = deixe-me sozinho. (Deixe-me em paz)

o correto seria: Many people living alone


https://www.duolingo.com/profile/Flavia-Da

Entendi obrigada Rodrigo


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

aceitou a resposta por si mesmas.


https://www.duolingo.com/profile/pomonews

A pronúncia da narradora está errada na palavra live.


https://www.duolingo.com/profile/Janpot

Sim, a pronúncia é como em "I saw them live" - "Eu os vi ao vivo" (Os Beatles), e esso é outra "live".


https://www.duolingo.com/profile/DanielTaveira

Respondi "muitas pessoas vivem por si mesmas" e foi aceito, em 05/03/14. Não acho adequada essa tradução para "vivem sozinhas", acho inclusive que da outro sentido para a frase, de que as pessoas moram sozinhas. Já no "por si mesmas" subentende-se que vivem às suas expensas, sem precisar da ajuda de ninguém.

Não sei, é o que me parece. Se alguém com mais conhecimento no assunto poder comentar, eu agradeço.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Ambas essas frases têm exatamente o mesmo sentido.

Many people live by themselves.
Many people live alone.


https://www.duolingo.com/profile/JulioPatti

Eu vivo sozinho (não moro com outra pessoa) mas não vivo por mim mesmo (dependo de meu pai financeiramente) = I live alone but i do not live alone (?). O alone da a mesma ideia de independencia do by myself? (Sei que voce acabou de dizer que sim, mas é dificil para mim assimilar)


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

I live alone, but I am not financially independent.
Moro sozinho, mas eu não sou financeiramente independente.

(Pode viver sozinho e receber apoio financeiro pela família.)


https://www.duolingo.com/profile/Bruna268257

Respondi a mesma coisa e deu certo(13/07/17)


https://www.duolingo.com/profile/aranhams

30/08/2018-Respondi exatamente como você, e deu errado. Português Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/jonathan_paes

Muitas pessoas moram sozinhas. deu certo


https://www.duolingo.com/profile/jcmf10

Viver e morar não é a mesma coisa o?


https://www.duolingo.com/profile/Marco_Furlan

"Vivem por si mesmas" , está errado por quê?


https://www.duolingo.com/profile/serviocardus

Eu creio que a resposta "Muita gente vive por si próprias" como tradução da frase "Many people live by themselves" é bem compatível no Brasil, não? Alguém pode opinar a repeito? Obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para serviocardus: 'Muita gente vive por si PRÓPRIA' ou "MuitaS pessoas viveM por si própriaS'. Saudações. Em 24.08.2014.


https://www.duolingo.com/profile/RuiVM

A tradução "Muitas pessoas vivem por elas próprias" será correcta?


https://www.duolingo.com/profile/inacioborges

muitas pessoas vivem para si


https://www.duolingo.com/profile/DanielaSan595783

By themselves = por si mesmas.


https://www.duolingo.com/profile/DanielaSan595783

Many people live by themselves = vivem por si mesmas.


https://www.duolingo.com/profile/AlissonDos11

Many peaple live alone. Mais simples pow!


https://www.duolingo.com/profile/FernandesP8

Eu coloquei " Muitas pessoas vivem sozinhas.


https://www.duolingo.com/profile/Phelippe06

A pronuncia de live está errada, e pq ela gritou na hora de falar "by"??


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Realmente está errada. Porém ela não grita, ela usa o Long I sound, que requer mais ar e uma abertura que o Short I sound.


https://www.duolingo.com/profile/gloria_da

porque está errado Muitas pessoas vivem por eles mesmos?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Muitas pessoas vivem por elas mesmas. (by themselves/alone)

Muitas pessoas vivem sozinhas. (by themselves/alone)


https://www.duolingo.com/profile/LuizRN.Co39

Dúvida: Seguindo tal linha de raciocínio e construção gramatical: verbo "live" com o emprego do "by" + pronome reflexivo, a frase "I live by myself" teria como tradução "Eu vivo sozinho"; "You live by yourself" - Você vive sozinho ; "He lives himself" - Ele vive sozinho; "The cat lives by itself" - o gato vive sozinho e assim por diante...?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Exato.

• Mary and John live by themselves.
They live by themselves.


https://www.duolingo.com/profile/rafaelcantarela

Respondi exatamente assim "Muitas pessoas vivem por elas mesmas" e não aceitou dia 25/02/19.

Pelo que entendo as duas traduções deveriam constar como certas. Ou não?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Acredito que sim.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

porquePESSOAS vivem por ELAS mesmas (feminino) nao por ELES...., ou seja resposta correta MUITAS PESSOAS VIVEM POR SI MESMAS.


https://www.duolingo.com/profile/xYvex
  • 2290

Eu coloquei: Muitas pessoas vivem por sí só. O duolingo marcou errado e boto a escrita certa como "por sí sós". Coloquei por sí sós, o duolingo marcou errado e diz estar certo o "por sí sós".


https://www.duolingo.com/profile/52843521734

live= pronuncia i/ não "ai" como a narradora


https://www.duolingo.com/profile/alice.neves

entao qnd passo o rato no themselves diz ' elas proprias' mas qnd ponho isso na frase ta mal. ok duolingo. muito bem. a melhor forma de ensinar que vi ate agr na minha vida. wow. esplendido. estou encantada!


https://www.duolingo.com/profile/nayuran

Por que essa tradução está errada? " Muitas pessoas vivem por eles mesmos."


https://www.duolingo.com/profile/mariaeliza885748

eu as vezes fico confusa com as vossas traduções porque o hemselves no dicionário está se, eles mesmos si etc,.será que estou errada?


https://www.duolingo.com/profile/dirceujose

Acredito que "Muitas pessoas vivem para si mesmas" é correta. Coloquei e deu errado, o que você acham? O Duolingo apontou com certa "Muitas pessoas vivem por si mesmas". Oras, não é a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/Marcello323127

Ué. Eu escrevi "muitas pessoas vivem para elas proprias." não faz sentindo essa tradução também?


https://www.duolingo.com/profile/Luckaos

"Muitas pessoas vivem por si próprias" Essa frase poderia estar certa assim?


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIADIA145655

EXISTE MUITAS FALHAS NAS TRADUÇÕES DE PORTUGUES ,PARA JÁ FALO O PORTUGUES DE PORTUGAL QUE É COMPETAMENTE DIFERENTE...!


https://www.duolingo.com/profile/EtsuMunhoz

Muitas pessoas vivem por si mesmas, deve ser correto

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.