"Les garçons travaillent gratuitement."
Übersetzung:Die Jungen arbeiten kostenlos.
18 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
570
"Die Jungen arbeiten unbezahlt" wird als falsch gewertet. Sprachlich finde ich "unbezahlt" aber besser, außerdem ist kostenlos ein Adjektiv, man kann manche Sachen einfach nicht eins zu eins übersetzen.
1510
Ich bin gerade durchaus erstaunt, dass der Duden "kostenlos" tatsächlich nur als Adjektiv listet. In meinem Sprachgefühl spricht eigentlich nichts dagegen, es auch als Adverb zu verwenden.
"Unbezahlt" klingt für mich eher, als hätten sie eigentlich bezahlt werden sollen, also unfreiwillig gratis. Wohingegen "kostenlos" und "gratis" eher nach Freiwilligkeit klingen. "Umsonst" klingt auch freiwillig, hat aber auch immer den Beigeschmack von "vergeblich". ;-)
1420
Aber nicht in diesem Kontext. "arbeiten gratis" wäre verständlich, aber sehr ungewöhnlich
1095
"... arbeiten unentgeltlich" wird richtigerweise akzeptiert. Entgelt ist der Oberbegriff für Lohn und Gehalt (einschließlich Zusatzkosten). Lohn und Gehalt ist im Deutschen eine mittlerweile veraltete Unterscheidung von Entgelten für blue-collar und white-collar Jobs.