1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I was at the same place as m…

"I was at the same place as my friend."

Traduzione:Io ero nello stesso posto che il mio amico.

May 30, 2013

56 commenti


https://www.duolingo.com/profile/danilonet

non si dice "io ero allo stesso posto che il mio amico" si dice "del mio amico"


https://www.duolingo.com/profile/zampozampo

Il "CHE" è proprio sbagliato! Si dovrebbe dire "stesso posto del mio amico" o "stesso posto dove era (o dov'era o ove era) il mio amico". "stesso posto del mio amico" non mi sembra una forma molto corretta.


https://www.duolingo.com/profile/vince.cata

Ero nello stesso posto del mio amico


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

Noi lo sappiamo che è sbagliato,ma se non lo COMUNICHIAMO DL penserà che sia giusto così e non la correggerà MAI !!!


https://www.duolingo.com/profile/MarinaMozz

infatti tutti i commenti sono vecchi di anni...cge duolingo sia fallita? pero' i soldi se li son presi....se ci siete battete un colpo!


https://www.duolingo.com/profile/angelacamanzi

non è corretta: ero nello posto del mio amico


https://www.duolingo.com/profile/Prof51

Tradotto "ero allo stesso posto del mio amico", segnato errore. Why?


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Anche a me l'ha dato errore !!!


https://www.duolingo.com/profile/rita948230

Confermo. "Io ero allo stesso posto del mio amico."


https://www.duolingo.com/profile/Alelessandro81

Al posto del "che il" va tradotto con "del". La frase corretta è "io ero nello stesso posto del mio amico".


https://www.duolingo.com/profile/Ale176409

Caro Duo, questa frase non è complicata, è proprio sbagliata :( Non si dice "che il mio amico", ma già te lo hanno detto tutti, fidati di noi <3


https://www.duolingo.com/profile/Paolo240459

mamma che brutta traduzione... è errato usare il CHE


https://www.duolingo.com/profile/luciano23

C'è qualcosa che non va ,la mia risposta dovrebbe essere giusta!


https://www.duolingo.com/profile/silviasimg

Sembra che manchi qualcosa nella frase


https://www.duolingo.com/profile/ombrettamonica

io ero nello stesso posto del mio amico, mi sembra più corretto.


https://www.duolingo.com/profile/AnnYola

"DEL mio amico", non "che il mio amico".


https://www.duolingo.com/profile/mgf57

Del mio amico non che


https://www.duolingo.com/profile/tynasb

Concordo "CHE" e' sbagliato. Si dice DEL mio amico.....


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Anche io ho scritto del mio amico ma lo considera errore mah


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Ma at the same si traduce allo stesso nello stesso si traduce in the same perché non accetta allo stesso posto???


https://www.duolingo.com/profile/LUIS767557

"Ero allo stesso posto come il mio amico" mi ha dato errore. Anche la traduzione di DL è sbagliata secondo me..


https://www.duolingo.com/profile/Carmen5620

Sonno si riesce ad andare avanti le risposte di opzioni e' una ma sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/Carmen5620

Non si riesce ad andare avanti le optional sono sbagliati


https://www.duolingo.com/profile/Carlotta740600

Io ero allo stesso posto come il mio amico... Ho tradotto così ma non è accettato... Però non capisco il senso della frase....


https://www.duolingo.com/profile/PaolettaAr

e' giusto dire: ero allo stesso posto del mio amico!


https://www.duolingo.com/profile/Lella550562

Ero allo stesso posto del mio amico......Perché mi dà errato?


https://www.duolingo.com/profile/Robertospa824792

Ero allo stesso posto del mio amico... Non capisco perché ma me lo ha segnalato come errato. Forse Duolingo dovrebbe imparare l'italiano!!!


https://www.duolingo.com/profile/graziella848888

Ma che senso ha questa frase!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/graziella848888

Oltre ad essere sbagliata la traduzione é anche incomprensibile la pronuncia!!!


https://www.duolingo.com/profile/giovanni.i3

Io ero allo stesso posto DEL mio amico


https://www.duolingo.com/profile/Tonino346069

Io ero nello stesso posto con il mio amico


https://www.duolingo.com/profile/giagi10

Concordo con la maggioranza in proposito


https://www.duolingo.com/profile/giagi10

Con una virgola seguita da same ci può stare


https://www.duolingo.com/profile/giusi519206

La risposta che dà duolinguo è sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/lucas.b3h3

"Del mio amico"


https://www.duolingo.com/profile/Gianni612940

Of no as. Del mio amico no che. Wrong


https://www.duolingo.com/profile/Gianni612940

Sbagliato. No che ma del mio amico


https://www.duolingo.com/profile/Gianni612940

Allo stesso posto del mio amico. No nello stesso posto che il mio amico. Cosa vi fumate?


https://www.duolingo.com/profile/Franca720622

del mio amico no che il mio amico questa seconda è proprio sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/BrunoDF3

In italiano si dice ero nello stesso posto DEL mio amico. Lo stesso posto CHE il mio amico è sgrammaticato.


https://www.duolingo.com/profile/mariacrist853982

Concordo, CHE è proprio brutto e sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/Cleofe192960

Ero nello stesso posto come il mio amico. Questo è italiano!


https://www.duolingo.com/profile/Toni478121

Credo sia errato


https://www.duolingo.com/profile/StefanoSol14

Duolingo impara italiano! Pretendi traduzione in italiano che è sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/MaurizioVo8

Non è corretto..


https://www.duolingo.com/profile/CarolinaPe302999

Del mio amico can duolingo correct the italian word please?


https://www.duolingo.com/profile/ottymo

Non che ma con


https://www.duolingo.com/profile/ottymo

Che andrebbe sostituito con come


https://www.duolingo.com/profile/MarinellaB883632

cosa vuole dire ero nello stesso posto che il mio amico in italiano non ha senso


https://www.duolingo.com/profile/Sara751819

È sbagliato ... non ha senso


https://www.duolingo.com/profile/Massimilia14725

Non e corretta. Del mio amico

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.