Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Podaj makaron!"

Tłumaczenie:Pass the pasta!

4 lata temu

10 komentarzy


https://www.duolingo.com/trans691

Nie może być "Give me the pasta

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Henryk7
Henryk7
  • 25
  • 18
  • 16
  • 3

nie może być bez "the"? - w zdaniu nie określono konkretnego makaronu

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 2

Kiedy prosimy o podanie czegoś, to znaczy, że chodzi nam o konkretną rzecz, która gdzieś leży/stoi, bo wiemy, że ona tam jest. Mówiąc Podaj makaron mamy na myśli konkretny talerz makaronu, który stoi na stole, a nie jakikolwiek makaron. Ale uwaga, jeśli mówimy o zbiorze rzeczy policzalnych, ale chcemy tylko jedną z nich, to użyjemy a.
Na przykład, jeśli na stole stoi makaron i talerz z jabłkami, powiemy:
Pass me the pasta (konkretny talerz makaronu)
Pass me the apples (konkretny talerz z jabłkami)
Pass me an apple (jedno z kilku jabłek leżących na talerzu, nieważne które)

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Henryk7
Henryk7
  • 25
  • 18
  • 16
  • 3

Dziękuję

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Sweet_Rabbit

Thanks. ;)-You are the best.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/MisiaczeQ_LOVE

Zabrakło mi THE i od razu nie zaliczyło!

1 rok temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1108

Patrz na wyjaśnienie napisane przez yuioyuio kilka komentarzy wyżej.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Maja165529
Maja165529
  • 16
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6

a może mi ktoś wytłumaczyć dlaczego błędne jest tłumaczenie "pass me the pasta" ? Dziękuję :)

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Henryk7
Henryk7
  • 25
  • 18
  • 16
  • 3

Twoje zdanie tłumaczyłbym "podaj mi makaron" - w zdaniu u góry brak "mi" ale, na mój gust, sens zdań jest taki sam

3 lata temu

https://www.duolingo.com/wiki0051

Nie zaliczyjo mi "Pass me the pasta" ale czemu przeciesz to nie jest zle? °~°

1 rok temu