1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "We fill the room with chairs…

"We fill the room with chairs."

Çeviri:Biz odayı sandalyelerle doldururuz.

September 7, 2014

15 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/osimat

Odayı sandalye ile doldururuz aynı anlamı verir sanırım


https://www.duolingo.com/profile/son.sav

Raporlamama rağmen halen kabul etmiyor. Oysa odanın tek bir sandalye ile dolmayacağı açık.


https://www.duolingo.com/profile/DilsadeGngr

bazen çoğul bazen tekil cevap istiyor


https://www.duolingo.com/profile/denizkurtu

Sandalye çoğul olmalı (sandalyelerle) yada sandalyeler ile


https://www.duolingo.com/profile/AhmetHakan889773

Türkçe de çoğul yapma gibi bir zorunluluk yok. Yani cümle doğru. Üstelik özne yazmaya da gerek yok ama işte adamı kanser eder bunlar.


https://www.duolingo.com/profile/RanaAktan

O nasıl "fill" telaffuzu? 4 kere dinledim "though" anladım. Bilen biri kaydetsin şunları :p


https://www.duolingo.com/profile/LeventBalta

Bu cümlenin Türkçeden İngilizceye çevirisinde yukaridakinin anını yazmama rağmen "fill up" olmalı diyerek kabul etmemişti.


https://www.duolingo.com/profile/MahirNAZLI

"Biz odayı iskemlelerle doldururuz." için yanlış denmemesi lazım!


https://www.duolingo.com/profile/ibrahim269235

Biz odayı koltuklarla doldururuz. Kabul edilmeli. İkinci yaygın anlamı koltuk. Ayrıca odayı sandalyeyle doldurmak anlamsız :)


https://www.duolingo.com/profile/Appetizing1

Fill birkaç alıştırma öncesinde üretmek anlamında değil miydi??


https://www.duolingo.com/profile/zO.Ekin

Ben güzel güzel söyledim bir we yi tanlış dedi


https://www.duolingo.com/profile/hayrettin951639

Bence biz odayi sandalyelerle doldururuz

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.