"Wewereonthetrainfortenhours."

Traduzione:Fummo sul treno per dieci ore.

4 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/Katiola68

"In treno" è la traduzione italiana più corretta.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gio932331
gio932331
  • 25
  • 25
  • 661

Io ritengo giusto "Siamo stati" anche se duolingo dice che è un errore

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Silvia596292

È vero è la più giusta

2 giorni fa

https://www.duolingo.com/catazarch

noi stemmo nel treno per dieci ore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/antonioreds

non mi sembra che in italiano si dica fummo sul treno ma stemmo sul treno

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marco.plas
marco.plas
  • 12
  • 10
  • 8
  • 33

STEMMO è traduzione fornita da loro stessi cliccando sulla parola, e poi nella traduzione non va bene????

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.