1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Are they looking at us?"

"Are they looking at us?"

Fordítás:Ránk néznek?

September 7, 2014

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/boda_gabor

Ők minket néznek éppen? Ez is jó fordítása lenne az angol mondatnak?


https://www.duolingo.com/profile/batika75

..."at us"???? - "minket, ránk"??? Hát ez meg mi?


https://www.duolingo.com/profile/budai.doc

Az "at" nem elöljáró, hanem az igével együtt megtanulandó határozói viszonyszó.


https://www.duolingo.com/profile/batika75

Köszi. Én ezeket mindig össze-vissza kutyulom... talán soha nem fogom megjegyezni, hogy mikor melyiket kell használni.


https://www.duolingo.com/profile/emgepe
  • 2105

A minket keresnek miért nem jó fordítás?


https://www.duolingo.com/profile/budai.doc

A viszonyszó akkor "for" lenne.


https://www.duolingo.com/profile/LajosNagy14

És a látnak minket miért rossz? Köszi


https://www.duolingo.com/profile/budai.doc

Az másik ige lenne. See=lát. Logikailag persze igaz, hogyha néznek minket, akkor látnak is.


https://www.duolingo.com/profile/LajosNagy14

Igaz. Köszönöm a választ :)


https://www.duolingo.com/profile/KovcsJzsef15

Az "are looking" nem befejezett ige, azaz nem csak egyszer pillantanak ránk. hanem folyamatosan bámulnak ránk, így nem értem miért nem fogadta el a : "Ránk néznek éppen" mondatot.


https://www.duolingo.com/profile/PopaDomoko

Figyelnek minket miért nem jó?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.