1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Es una pared."

"Es una pared."

Traduction :C'est un mur.

September 7, 2014

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/integra1

Bonjour. L'image quand on apprend la pared, est la grande muraille de Chine. Alors pourquoi muraille n'est pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Parce que muraille <-> muralla.

Changement de l'image demandé au staff de Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/integra1

Ok. Thks. C'est vrai qu'avec The Great Wall of China, les anglophones n'avaient pas ce souci.


https://www.duolingo.com/profile/NicolasMau82752

Pour penser au féminin pensez à «la paroi»


https://www.duolingo.com/profile/Longshot2

Et muro ? (tabique pour cloison il me semble)


https://www.duolingo.com/profile/tanos2000

vous m'expliquer pourquoi j ai ecris " c'est un mur " et eu il me dise que c'est faux et la correction c'est " c'est 1 mur " !!!


https://www.duolingo.com/profile/mistinguette5

Una --< Féminim, non ? Donc un pared, pas una pared.


https://www.duolingo.com/profile/prescilia59600

Pk una ? C'est un mur donc pk ne pas dire un ?


https://www.duolingo.com/profile/4LLways

Parce que l'espagnol n'est pas le français et qu'un mot espagnol désignant la même chose qu'un mot français n'a pas forcément le même genre pour autant. Exemple: La cuna = Le berceau.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.