1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Nicht das Publikum"

"Nicht das Publikum"

Traducción:El público no

September 7, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/spikaia

piénsenlo como la respuesta a un comentario: - Ya llegaron los artistas - El público no

es el único sentido que le encontré a la oración


https://www.duolingo.com/profile/MatiasAndi

No es una oración entonces auto contenida, cobra sentido en función de que es parte de otra (o se relaciona con otra de manera directa). Luego, no tiene sentido intentar hacer una traducción sin ambas


https://www.duolingo.com/profile/El_Rockero_

No el público... El publico no... no ¿qué? ¿no aplaude? ¿no ríe? ¿no llora? ¿no hace corajes? ¿no QUÉ?


https://www.duolingo.com/profile/AlanYerayC

El artista se marchó, el público no.


https://www.duolingo.com/profile/nickoltz

Porque esta vez el nicht va en primer lugar??


https://www.duolingo.com/profile/Nicolas.9

¿Sería correcto traducirla como "Das Publikum nicht"?


https://www.duolingo.com/profile/Savedil

Al menos, el sistema la da como correcta.


https://www.duolingo.com/profile/pimpollo0

¿Porqué no está bien "Sin el público"? ¿Qué función hace el "das"?


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Para decir "sin" debería estar "ohne". Das Publikum, es "el público" (artículo determinado de sustantivo neutro).


https://www.duolingo.com/profile/Luis.Carranza

no entiendo que significa la oracion


https://www.duolingo.com/profile/DavidMaldonado5

El audio dice NICHTS


https://www.duolingo.com/profile/MiguelQuin612095

Falta contexto :v XDDDDDD Dale like, suscribete y comparte


https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

Yo lo entiendo como "No ese público" oder "No el público"

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.