1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "She is a woman."

"She is a woman."

Traduction :C'est une femme.

May 30, 2013

26 messages


https://www.duolingo.com/profile/xuereb

pourquoi ne pas traduire par "elle est une femme"?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Parce que Il/Elle est un(e) [...] n'est pas français. En français on doit dire C'est un(e) [...].

Voir:
- http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0.
- http://french.about.com/library/weekly/aa032500.htm [en anglais]
- http://www.frenchtoday.com/blog/cest-versus-il-elle-est [en anglais]


https://www.duolingo.com/profile/Rockrax

Totalement d'accord, cependant hier: Traduire " When do we arrive at my oncle's house ?" Je traduis : Quand arrivons-nous à la maison de mon oncle ? , Faux : dans la maison de mon oncle. Français ou pas je me suis habitué a traduire littéralement sur ce jeu ...


https://www.duolingo.com/profile/Moonwatcher11

En anglais, tu écris "uncle", pas du "oncle" ... Je ne sais pas pourquoi c'est 'dans' au lieu de 'à' (Je suis anglaise et j'essaie d'améliorer mon français. Alors, donnez-moi des corrections, s'il vous plaît)


https://www.duolingo.com/profile/paraz51

"it's a women" pour c'est une femme?


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Oui, c'est possible dans certains contextes.

  • A. What do I hear?
  • B. It's a woman.

Mais attention:

  • A. Is she a girl?
  • B. No, she's a woman. (et non pas !! "It's a woman" dans ce contexte)

https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

En français, dans les deux cas on dira "C'est une femme" (it's a woman), au moins là, le français est plus simple.


https://www.duolingo.com/profile/Blue-kid-girl

non, women veux dire femmes


https://www.duolingo.com/profile/Julia13330

C'est vrai car "woman" est au sing et "women" au pluriel!


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE
  • She is a woman/ It's a woman (Aasa a expliqué la différence entre les 2) (=C'est une femme, singulier) . "it" au singulier, "is" au singulier, et "a" au singulier.
  • They are women (Ce sont des femmes, pluriel) "They" au pluriel, et "are" au pluriel.

Dans certains cas, tu peux dire "it's women" (mais en général ce sera "they are women") Par exemple: "It's women who suffer most from the marriage" (Ce sont les femmes qui souffrent le plus du mariage.

Ne pas oublier que le pluriel de "c'est" est "ce sont" en français...


https://www.duolingo.com/profile/MukalaBenjamin

on append l'anglais et on améliore en meme temps notre français!


https://www.duolingo.com/profile/Miniponey53

c est pas possible parce que she is c est elle est


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Les deux mots "She is" (ces deux mots seulement, sans rien d'autre après) se traduisent bien par : "Elle est".

Mais lorsqu'on ajoute quelque chose après (pour dire qui est cette "she"), par exemple "a woman" (une femme), on a une autre phrase : "She is a woman".

Dans cette tournure de phrase, la partie "She is" ne se traduit plus alors par "elle est" mais par "c'est" ! Les deux mots "a woman" sont venus apporter une qualification au mot "she".

Donc, on doit dire : She is a woman = C'est une femme (et non : Elle est une femme).

De nombreux liens énoncent cette règle qui revient fréquemment dans les phrases proposées par Duolingo :

Différence entre C'est / Il ou Elle est (en français, avec un tableau) : http://francofolies.over-blog.es/article-reviser-le-fle-est-facile-difference-c-est-il-est-97141601.html

Ce qu'en dit l'Académie française (en français, bien sûr !) : French-grammar/cest-versus-il-elle-est http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0

FLE : C'est et il/elle est (en français, simple) http://la-conjugaison.nouvelobs.com/fle/c-est-et-il-est-21.php

C'est Versus Il/Elle est (en anglais) : https://www.frenchtoday.com/blog/french-grammar/cest-versus-il-elle-est

C'est vs il/elle est (en anglais) : http://laits.utexas.edu/tex/gr/pro3.html

Distinguish Between C'est and Il/Elle est (en anglais) : https://www.thoughtco.com/french-expressions-cest-vs-il-est-4083779

(Et "she is" [les deux mots tout seuls] se traduisent toujours bien par "elle est".)  {:-))


https://www.duolingo.com/profile/danoupa

pour moi c'est une femme ce serait plutôt that is a woman


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Voir mon réponse au commentaire de xuereb.

She is a woman. est littéralement (mais faux en français) 'Elle est une femme.', qui se dit en français C'est une femme..


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Alors, "C'est une femme" veut dire "She's a woman", "That's a woman", This is a woman" et "It's a woman". Oui?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

C'est une femme = you have "ce" (contracted in c') that stands for "it". It's a woman.
That is the demonstrative this/that, the translation can be:

For the same painting you can use also "C'est une femme".

In other situations, "this is a woman" = voici/voilà une femme.

"Elle est une femme" is usually incorrect, unless you have this kind of sentence: "C'est un homme, et elle est une femme", the meaning is to stress on her womanhood.


https://www.duolingo.com/profile/Sergent1

je trouve que "she" veut dire "elle" !


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Oui, she = elle.


https://www.duolingo.com/profile/1z2o3e

Pourquoi ne peut-on pas mettre "she is a woman"???


https://www.duolingo.com/profile/BeatriceBa336893

Quand j ecris c est une femme .ca me dit faute d'orthographe pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Il manque l'apostrophe《 ' 》entre le "c" et "est". C'est une faute d'orthographe.

On ne dit pas "ce est" mais "c'est".

L'apostrophe remplace une lettre, généralement une voyelle (ici la lettre "e" du mot ce), qui est supprimée pour raison d'élision et évite ainsi un hiatus (= rencontre de deux voyelles, "ce est" ne se prononce pas, on dit "c'est").


https://www.duolingo.com/profile/Moha724238

Ils devraient dire "it's a woman" dans ce cas


https://www.duolingo.com/profile/YassineElh88

Elle est une femme doit etre accepté


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

jrikhal a expliqué:

Parce que Il/Elle est un(e) [...] n'est pas français. En français on doit dire C'est un(e) [...].

Voir: - http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0. - http://french.about.com/library/weekly/aa032500.htm [en anglais] - http://www.frenchtoday.com/blog/cest-versus-il-elle-est [en anglais]

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.