"Paul is always in trouble."

Translation:Tá Pól i gcónaí i dtrioblóid.

September 7, 2014

5 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/DarcX

So if there were a situation in which "Pól" were eclipsed, it'd be spelled "bPól" and pronounced as "Ból"?


https://www.duolingo.com/profile/galaxyrocker

This sentence is incorrect. If Pól is always (read: habitually) in trouble, it'd be Bíonn Pól i gcónaí i dtrioblóid


https://www.duolingo.com/profile/daithi23

Seeing as Paul is someone's name it shouldn't really have to be translated to Pól for it to be correct


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

I have a question, if I can use lenetion in place of elipsis, why cannot it be "i trioblóid" since the H doesn't fit?

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.