1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Tú bebiste ocho vasos de jug…

"Tú bebiste ocho vasos de jugo."

Traducción:You drank eight glasses of juice.

May 30, 2013

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Mikicitox

Propuse la siguiente traducción y no me la consideran válida: "You drank eight juice glasses". En mi opinión también es una traducción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/alejandralotero

Puse la misma traducción que tú y a mi criterio también es correcta


https://www.duolingo.com/profile/oze1

you drank eight juice glasses...Implique que tú bebes el vaso el mismo. Un juice glass es un vaso para jugo, no un vaso con jugo en el dentro. Es necesario para decir glasses OF juice.

Soy un hablante nativo de inglés. Espero que puedas entender esto.


https://www.duolingo.com/profile/pealpe

También puse esa traducción y tampoco sé por que no está bien.


https://www.duolingo.com/profile/teresabritocienf

Tambien lo considero asi


https://www.duolingo.com/profile/capuche777

me paso igual :(


https://www.duolingo.com/profile/matt2298

Debe ser correcta aunque no es común decir "juice glasses" en los Estados Unidos.


https://www.duolingo.com/profile/rock.n.dave

En españa se utiliza Zumo, no Jugo


https://www.duolingo.com/profile/David822490

La frase en español no tiene sentido, seria " bebiste ocho vasos de zumo" no de jugo

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.