"The cat is eating its food."
Translation:Katten spiser sin mad.
Nouns in Danish, like in Spanish, can be one of two genders. Unlike Spanish, the two genders are "common gender" (n-words) and "neuter gender" (t-words).
The gender a word has is often arbitrary and not related to much, other than some word endings. (See this post for more explanation on that)
Basically, some nouns take "en" while others take "et" for "a/an". It also has an influence on other things referring to the noun, such as adjectives and definite articles (the words/endings for "the")
I couldn't see the hints under "its" having not done this sentence, but "dens" and "dets" would be correct if this sentence was said in context. The "sin" (along with sit and sine, depending on gender and number) means that the object belongs to the thing doing the action to it. This sentence really means "The cat eats its (own) food".
I thought that the reflexive Sin/Sit/Sine was used only for people, is that a wrong assumption? I wrote the answers as "Katten spiser dens mad", and it was correct, but down below in other translations it says Katten spiser sin mad is also correct. Maybe it's not as confusing as I am making it out to be.
From up above in this discussion:
"Sin" if the object is a n-word. "Han spiser sin mad".
"Sit" if the object is a t-word. "Han spiser sit brød".
"Sine" if the object is plural. "Han spiser sine æbler".
n-words are nouns where the definite article is -en: Hunden, Manden, etc t-words are nouns where the definite article is -et: Brodet, Alfabetet
Hope that helps.
IIRC, morgenmad is also an “en” word: https://en.m.wiktionary.org/wiki/morgenmaden#Danish