1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "She already decided."

"She already decided."

Tradução:Ela já decidiu.

May 30, 2013

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/hcribeir

"Ela já se decidiu." não poderia ser uma tradução correta?


https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

Sim. Esta tradução está correta.


https://www.duolingo.com/profile/luiz_lazaro

concordo pensei da mesma forma!


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeO477109

deveria ser aceita, algum dia eles arrumam


https://www.duolingo.com/profile/Maphiil

até hoje não arrumaram isso, já se passaram 3 anos desde então.


https://www.duolingo.com/profile/wesleynsv

Eu sempre tenho que usar already junto com o sujeito?


https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

Sim, por exemplo. It has already been decided. ( Já foi decidido).


https://www.duolingo.com/profile/italoalves2014

Eu entendi a frase, mas tenho uma pergunta. Quando clicamos na palavra ela tem três traduções, decidiu, decidia, decidido. Alguém pode me explicar se tem algum nome de regra para eles, e como posso aplica-lo.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigobrd

She "oredi" decided


https://www.duolingo.com/profile/HudsonAkir

Quero saber quando posso usar o already como começaram e quando posso usar como já


https://www.duolingo.com/profile/KaqueMesqu

Já vi frases com o "already" no final, como por exemplo: she decided already.

Qual seria a diferença? Anyone care enough to help out?


https://www.duolingo.com/profile/hermes.pugliese

Ela já se decidiu." não poderia ser uma tradução correta? Concordo com o colega abaixo. Deveria valer..


https://www.duolingo.com/profile/LarissaMun1z

"Ela já está decidida" não foi aceito porque?


https://www.duolingo.com/profile/DanielSMMe1

Pois a palavra "decided" está no passado. O correto seria: "Ela já decidiu", "Ela já tinha decidido", "Ela já havia decidido".

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.